Bu işler böyledir Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Ama bu işler böyledir.
É assim que as coisas são.
Bu işler böyledir.
É assim que funciona.
Bu işler böyledir, anladın mı?
Percebeste?
Bu işler böyledir.
Resume-se a isso.
Um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa... um-pa-pa, şehirde söyledikleri bir şarkı var... daha çok bira içerken söylerler... sabırlıysan hayal gücün sana duymak istediklerini söyler... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa...
Oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah pelas ruas da cidade ouve-se esta cançoneta que cantam depois do gin e da cerveja se tiverem paciência a imaginação diz-lhes aquilo que querem ouvir oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah
Bay Percy Snodgrass arada iki tek atardı ama bunu asla ortalıkta yapmazdı... bir kenara çekilip gizlice içerdi hayallerini kont olmak ve kızlar süslerdi... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... burnundaki parlak kızarıklığın sebebi nedir?
Percy Snodgrass bebia demais mas só quando ninguém via comprava-a em segredo e sonhava que tinha uma namorada oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem qual será a causa daquele nariz vermelho?
güzel Sally sokaklarda bacaklarını erkeklere gösterir... ama fazlasını istersen para ödenir eteğini kaldırırken nerede duracağını bilir... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... ister gizli olsun isterse açık... hiç fark etmez um-pa-pa... saf bir genç kız hamile kalmış bir erkeğin evine sığınmış, o da onu ayartmış... sızlanmanın alemi yok, bu yola girmiş bir kez o da paralarını sayar ve şarkı söyler...
a Sally caminha p'la viela e mostra os tornozelos aos homens eles vêem as ligas mas não é grátis mais ou menos só ela é que sabe oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem quer esteja tapado, quer esteja à vista é sempre o mesmo oom-pah-pah uma camponesa está numa alhada um homem veio tratar dela ela fez a cama em que se deita aceita o dinheiro e canta a canção
- Bu işler böyledir Bay Fawlty.
- Sabe como são as coisas.
- Evet, sana bir buçuk saat öderim... yarım saat sonra çıkarsın, bu işler böyledir.
Pois sei. Pago-te uma hora e meia e tu só trabalhas meia hora.
- Bu işler böyledir.
- E assim que devia ser.
Bu işler böyledir.
É assim.
Bu işler böyledir.
É assim que acontece.
Bu işler böyledir.
É como é.
Burada bu işler böyledir.
É como as coisas são.
Bu işler böyledir.
É assim que é.
Bu işler böyledir değil mi?
A vida é assim, não é?
Tanrım, Jenny, lütfen. Hayatım, bak bu işler böyledir.
É assim que isto funciona.
Bu işler böyledir. İşe yaramaya başlayan öğrenciler... ... başka bir rotasyona başlar.
Assim que os alunos sabem o suficiente para serem úteis, passam para outro estágio.
Bu işler böyledir.
Era assim que acontecia.
Böyle olmamasını isterdim ama bu işler böyledir.
Quem me dera que não fosse assim, mas é assim que o mundo funciona.
Bu işler böyledir işte.
É mesmo assim, tu sabes.
Bu işler böyledir.
É assim que as coisas funcionam.
Bu işler böyledir, değil mi?
É assim que funciona, não é?
Çeki alacaksın. Bu işler böyledir.
As coisas funcionam assim.
- Bu işler böyledir.
- Bom, é o padrão.
- Bu işler böyledir, değil mi?
- Nao e assim que funciona?
Ve ödül parasını alınca, bana o zaman ödersin. Bu işler böyledir.
E quando receberes o prémio, pagas-me, porque é assim que as coisas funcionam.
Ben de "Bu işler böyledir" dedim.
Eu disse : "É algo parecido com isto".
Bu işler böyledir, ben vasatın altındaydım.
As coisas são assim mesmo, sabes, e eu estava abaixo da média.
Bu işler böyledir.
É assim mesmo.
Bu işler böyledir.
É como as coisas são.
Bu işler böyledir arkadaşım.
É assim que funciona, meu amigo.
Bu işler böyledir Peggy.
É assim que se compreendem as coisas, Peggy.
- Bu işler böyledir.
- É assim que é.
Evet, bu işler böyledir.
Essas coisas acontecem.
Bu işler böyledir.
As coisas são assim.
Bu isler böyledir.
E assim que as coisas säo.
Bu işler böyledir.
É por aí.
Bu işler böyledir ;
A coisa é assim :
Gördün mü, Simon, Hawthorne'un... ruhunu onun içine saklamış. İşte böyledir bu işler.
A vida é assim.
- Onu bagisla demiyorum ama bu isler böyledir.
Não o desculpo, mas mas é assim que as coisas são.
- Bu işler böyledir.
É mau negocio. Eu sei.
Bu isler böyledir iste.
É mesmo assim, tu sabes.
Bu işler böyledir Don.
A situação é a seguinte, Don...
Bu işler böyledir dostum.
Quem são esses sacanas?
Bu işler böyledir. Bunlara dersini vermek zorundasın.
É o que vai acontecer a quem...
Bu işler hep böyledir.
Funciona assim.
Hoşuna gitmiyorsa, üzgünüm, ama bu işler böyledir.
Desculpa se não gostas, mas assim é que é.
- Bakın, bu tür işler böyledir.
Esclavagista!
- Bu işler böyledir, biliyorsun.
Devagar.
Böyledir bu işler. Boşalınca hesabı öde ki ben de yenisine gideyim.
é assim que se passa, assim que se vêm, bazo, já cumpri com a minha parte.
bu işler böyle 30
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16