English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu işler böyledir

Bu işler böyledir Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Ama bu işler böyledir.
É assim que as coisas são.
Bu işler böyledir.
É assim que funciona.
Bu işler böyledir, anladın mı?
Percebeste?
Bu işler böyledir.
Resume-se a isso.
Um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa... um-pa-pa, şehirde söyledikleri bir şarkı var... daha çok bira içerken söylerler... sabırlıysan hayal gücün sana duymak istediklerini söyler... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... bu şarkıyı duyunca herkes istediğini düşünür, um-pa-pa...
Oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah pelas ruas da cidade ouve-se esta cançoneta que cantam depois do gin e da cerveja se tiverem paciência a imaginação diz-lhes aquilo que querem ouvir oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem cada um pensa o que quiser quando ouve oom-pah-pah
Bay Percy Snodgrass arada iki tek atardı ama bunu asla ortalıkta yapmazdı... bir kenara çekilip gizlice içerdi hayallerini kont olmak ve kızlar süslerdi... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... burnundaki parlak kızarıklığın sebebi nedir?
Percy Snodgrass bebia demais mas só quando ninguém via comprava-a em segredo e sonhava que tinha uma namorada oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem qual será a causa daquele nariz vermelho?
güzel Sally sokaklarda bacaklarını erkeklere gösterir... ama fazlasını istersen para ödenir eteğini kaldırırken nerede duracağını bilir... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... ister gizli olsun isterse açık... hiç fark etmez um-pa-pa... saf bir genç kız hamile kalmış bir erkeğin evine sığınmış, o da onu ayartmış... sızlanmanın alemi yok, bu yola girmiş bir kez o da paralarını sayar ve şarkı söyler...
a Sally caminha p'la viela e mostra os tornozelos aos homens eles vêem as ligas mas não é grátis mais ou menos só ela é que sabe oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem quer esteja tapado, quer esteja à vista é sempre o mesmo oom-pah-pah uma camponesa está numa alhada um homem veio tratar dela ela fez a cama em que se deita aceita o dinheiro e canta a canção
- Bu işler böyledir Bay Fawlty.
- Sabe como são as coisas.
- Evet, sana bir buçuk saat öderim... yarım saat sonra çıkarsın, bu işler böyledir.
Pois sei. Pago-te uma hora e meia e tu só trabalhas meia hora.
- Bu işler böyledir.
- E assim que devia ser.
Bu işler böyledir.
É assim.
Bu işler böyledir.
É assim que acontece.
Bu işler böyledir.
É como é.
Burada bu işler böyledir.
É como as coisas são.
Bu işler böyledir.
É assim que é.
Bu işler böyledir değil mi?
A vida é assim, não é?
Tanrım, Jenny, lütfen. Hayatım, bak bu işler böyledir.
É assim que isto funciona.
Bu işler böyledir. İşe yaramaya başlayan öğrenciler... ... başka bir rotasyona başlar.
Assim que os alunos sabem o suficiente para serem úteis, passam para outro estágio.
Bu işler böyledir.
Era assim que acontecia.
Böyle olmamasını isterdim ama bu işler böyledir.
Quem me dera que não fosse assim, mas é assim que o mundo funciona.
Bu işler böyledir işte.
É mesmo assim, tu sabes.
Bu işler böyledir.
É assim que as coisas funcionam.
Bu işler böyledir, değil mi?
É assim que funciona, não é?
Çeki alacaksın. Bu işler böyledir.
As coisas funcionam assim.
- Bu işler böyledir.
- Bom, é o padrão.
- Bu işler böyledir, değil mi?
- Nao e assim que funciona?
Ve ödül parasını alınca, bana o zaman ödersin. Bu işler böyledir.
E quando receberes o prémio, pagas-me, porque é assim que as coisas funcionam.
Ben de "Bu işler böyledir" dedim.
Eu disse : "É algo parecido com isto".
Bu işler böyledir, ben vasatın altındaydım.
As coisas são assim mesmo, sabes, e eu estava abaixo da média.
Bu işler böyledir.
É assim mesmo.
Bu işler böyledir.
É como as coisas são.
Bu işler böyledir arkadaşım.
É assim que funciona, meu amigo.
Bu işler böyledir Peggy.
É assim que se compreendem as coisas, Peggy.
- Bu işler böyledir.
- É assim que é.
Evet, bu işler böyledir.
Essas coisas acontecem.
Bu işler böyledir.
As coisas são assim.
Bu isler böyledir.
E assim que as coisas säo.
Bu işler böyledir.
É por aí.
Bu işler böyledir ;
A coisa é assim :
Gördün mü, Simon, Hawthorne'un... ruhunu onun içine saklamış. İşte böyledir bu işler.
A vida é assim.
- Onu bagisla demiyorum ama bu isler böyledir.
Não o desculpo, mas mas é assim que as coisas são.
- Bu işler böyledir.
É mau negocio. Eu sei.
Bu isler böyledir iste.
É mesmo assim, tu sabes.
Bu işler böyledir Don.
A situação é a seguinte, Don...
Bu işler böyledir dostum.
Quem são esses sacanas?
Bu işler böyledir. Bunlara dersini vermek zorundasın.
É o que vai acontecer a quem...
Bu işler hep böyledir.
Funciona assim.
Hoşuna gitmiyorsa, üzgünüm, ama bu işler böyledir.
Desculpa se não gostas, mas assim é que é.
- Bakın, bu tür işler böyledir.
Esclavagista!
- Bu işler böyledir, biliyorsun.
Devagar.
Böyledir bu işler. Boşalınca hesabı öde ki ben de yenisine gideyim.
é assim que se passa, assim que se vêm, bazo, já cumpri com a minha parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]