English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Buna ihtiyacım yok

Buna ihtiyacım yok Çeviri Portekizce

450 parallel translation
Buna ihtiyacım yok benim.
Eu não quero isso.
Beni teselli etmeye çalışacaksan, buna ihtiyacım yok.
Se estás a oferecer-me um ombro amigo, não é preciso.
Buna ihtiyacım yok.
Acho que não preciso.
- Buna ihtiyacım yok.
- Não preciso disto.
Buna ihtiyacım yok.
Eu não preciso disto.
Hayatım, gerçekten buna ihtiyacım yok.
Querido, não preciso disto. A sério.
Buna ihtiyacım yok. Sen al.
Não vou precisar disto.
- Hileyi kastediyorsan, buna ihtiyacım yok.
Se quer dizer batota, eu não preciso.
Bu da... Buna ihtiyacım yok.
Não preciso disso.
Artık buna ihtiyacım yok.
Percebem... as pernas, as mamas, a boca... Mas acabou-se.
Buna ihtiyacım yok. İyi akşamlar, çocuklar.
Quem é que precisa duma moeda assim?
Buna ihtiyacım yok.
Isso não me serve de nada.
- Buna ihtiyacım yok.
- Não o necessito.
Buna ihtiyacım yok.
Não vou precisar disto.
Buna ihtiyacım yok! İstemiyorum.
Não preciso disto!
Yani, eğer başaramazsan, kendimi suçlayacağım ve, gerçekten buna ihtiyacım yok.
Se não conseguir, me sentirei responsável, e, bem, não preciso da culpa.
Buna ihtiyacım yok.
Não preciso disto.
Buna ihtiyacım yok.
Não estou para isto.
Artık buna ihtiyacım yok. Ben... artık istemiyorum.
Não preciso mais disto, nem quero.
- Buna ihtiyacım yok.
- Para mim não.
Buna ihtiyacım yok!
Não me faz falta!
Geçmiş yok, bebeğim, buna ihtiyacım yok.
Não tenho página na história não a preciso
Böyle tavır koymana gerek yok, dostum. Çünkü buna ihtiyacım yok.
Não me venhas com essa atitude, não preciso dessas cenas.
Artık buna ihtiyacım yok.
Não preciso disto.
Sorun değil. Buna ihtiyacım yok.
Deixe estar, não preciso disto.
Bir de buna ihtiyacım yok.
Não preciso disto.
Buna ihtiyacım yok. Ben mutluyum.
Eu não preciso de ser animado, eu estou feliz.
Buna ihtiyacım yok ve istemiyorum!
Não preciso, nem quero!
Ve benim buna ihtiyacım yok, öyle mi?
E eu não preciso de nada?
Buna ihtiyacım yok.
Não preciso disso.
Buna ihtiyacım yok.
- Não preciso disto.
Buna ihtiyacım yok.
Eu não preciso disso.
Seninle evlenip seni kapana kıstırmak için değil.Çünkü buna ihtiyacım yok
Não quero casar e também não te quero controlar... porque não preciso disso.
- Hayır! Buna ihtiyacım yok!
- Não preciso disto!
Buna ihtiyacım yok!
Não preciso.
Buna ihtiyacım yok!
Não preciso disto!
Buna ihtiyacım yok!
Julgas que preciso disto? Não.
Dinle, buna ihtiyacım yok!
- Ouve, eu não mereço isto.
buna ihtiyacım yok.
Crianças. Eu não preciso disto.
O burada olduğuna göre artın buna ihtiyacımız yok.
Não precisamos mais disto, agora que ele está aqui.
Buna da daha fazla ihtiyacım yok.
Tampouco precisarei disto.
- Söyledikleri gerçek veya değil beni ilgilendirmiyor. Buna artık ihtiyacımız yok.
Seja verdade ou não, não me interessa, já não precisamos dele.
Buna ihtiyacımız yok.
Não precisamos disto.
Neyse, inanın size çok minettarım ama gerçekten buna ihtiyacımız yok.
Agradeço-lhes isto mais pelo que imaginam... - mas não o precisamos. - claro que sim, não seja ridícula.
Buna da, buna da ihtiyacım yok!
Eu não preciso disto ou disto!
Buna ihtiyacımız yok.
Não tem utilidade para mim.
- Buna ihtiyacımız yok.
- Não precisas.
Ailemin ve arkadaşlarımın buna ihtiyacı yok.
A família e os amigos não precisam.
Buna ihtiyacımız yok.
Não preciso disso.
Beni dert etme, buna senin olduğu gibi benim de ihtiyacım yok, küçük kardeşim.
Não te preocupes comigo. Preciso disso tanto como tu, mano.
Neden gidip benim odamda yatmıyorsunuz? Buna ihtiyacımız yok.
Porque não vão dormir para o meu quarto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]