English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Böyle konuşma

Böyle konuşma Çeviri Portekizce

1,156 parallel translation
- Böyle konuşma.
- Não devias falar assim.
Böyle konuşma, Louis.
Não digas isso, Louie!
- baba böyle konuşma.
- Papa, não diga isso.
- Amca - babamla böyle konuşma.
- Não lhe fale com papai assim.
- Böyle konuşma.
- Não diga isso.
Böyle konuşma.
Não diga isso.
- Burada böyle konuşma!
- Não diga isso aqui!
- Ariel, burada böyle konuşma!
- ariel, saia daqui!
- Benimle böyle konuşma.
- Não me fales assim.
O zavallı kız hakkında böyle konuşma.
Não devias dizer isso da pobre criança...
Babam derdi ki, " Böyle konuşma...
O meu pai dizia-me : " Näo fales assim...
Böyle konuşma! İçimde sana karşı bir nefret yok, baba.
Não faleis assim, pois eu não vos odeio, pai.
Böyle konuşma anne.
Porque dizes isso, mãe?
- Onunla böyle konuşma!
- Não fale com ele assim!
- Belki timsahlar kapmıştır. - Hey, böyle konuşma.
Se calhar foi apanhado pelos crocodilos.
- Lütfen böyle konuşma.
- Não me insultes.
Phil, onunla böyle konuşma.
Phil, não fales assim com ele assim.
Benimle böyle konuşma.
Não venhas com essa.
Böyle konuşma.
Não digas isso.
Böyle konuşma.
Não fales assim.
Onun hakkında böyle konuşma.
Não se fala dele assim.
Bir daha adamların önünde benimle böyle konuşma!
Não falas assim comigo, em frente aos gajos.
- O'nun hakkında böyle konuşma.
- Não digas isso de Deus.
Hayır! Böyle konuşma!
Não diga isso..
Yaşadıklarımızdan sonra benimle böyle konuşma.
Não fales assim comigo, depois de tudo o que passamos.
George hakkında sakın böyle konuşma.
Não te atrevas a falar assim do George.
Böyle konuşma. Kimsenin gelip bana saçmalıklar anlatmasını istemiyorum.
Pare com essa conversa de merda...
Onun hakkında böyle konuşma Bob.
Não podes dizer isso dela, Bob.
- Böyle konuşma.
- Não digas isso.
Böyle konuşma, şaka bile olsa.
Não digas isso nem a brincar.
- Onunla böyle konuşma.
- Já chega.
Böyle konuşma.
Não fales assim com ela.
Böyle konuşma.
- Pára com isso!
- Benimle böyle konuşma hakkını da nerden buluyorlar?
Que direito têm eles de falar comigo daquela maneira?
- Annemle böyle konuşma!
- Não fale com minha mãe assim!
Böyle konuşma.
Não vamos falar novamente sobre isso.
Böyle konuşma. Neden nerede olduğumuza dikkat etmiyorsun?
Não fales assim, lembra-te onde estás.
Böyle konuşma.
Não fala a sério.
- Benimle böyle konuşma! - Siktir!
- Não fales assim comigo!
Böyle konuşma.
Não sejas mórbida, mamã.
Böyle konuşma. Bu tonda asla.
Pára imediatamente com essa linguagem de taberneiro!
Norman, konuşma böyle!
Norman, pára.
Böyle konuşma.
Por que isso está acontecendo? Deus, isso dói.
Konuşma böyle.
Não digas isso.
- Böyle konuşma.
Não me digas que não ouço.
Haydi böyle konuşma ama.
Qual é? Sempre pago minha rodada, não?
Bir daha, böyle kafirce konuşma.
Para a próxima, não fales em heresias.
Benimle böyle konuşma, cahil hayvan!
Não me fales assim, seu fedelho sem educação!
Sorun şu ki Rob, eğer ikimiz de şu an burada değilsek böyle bir konuşma olmamıştır. Yani bana söylemediğin şeyleri hatırlamıyorum.
O problema é que não estamos aqui, e portanto não sei o que raio disseste.
Böyle konuşma.
não digas isso.
- Evleneceğim insan hakkında böyle konuşma
- Não diga isso dele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]