English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Derdin

Derdin Çeviri Portekizce

5,087 parallel translation
- Derdin ne?
- Qual é o seu problema?
Senin derdin sana yetiyor.
Tu tens os teus próprios problemas. És um homem-folha.
Derdin ne senin?
O que se passa de errado contigo?
Benimle bir derdin mi var delikanlı?
Tu e eu temos um problema?
Senin derdin ne adamım?
Que se passa, meu?
- Senin derdin ne lan?
Que raio se passa contigo?
Hey, derdin ne senin?
O que se passa contigo, meu?
Senin derdin Berk'i korumak.
É com Berk que tens de te preocupar.
Ne derdin var senin?
Qual é o teu problema?
Derdin ne senin?
Que se passa contigo?
Ve ayrıca çok cömert vergi iade paketleri var ve Dave, sen hep bize derdin :
E não se esqueçam do generoso pacote de vantagens fiscais. Dave, foste tu que sempre nos disseste :
Senin derdin ne?
Qual é a tua desculpa?
- Senin derdin ne ya?
Força. - Que se passa contigo?
Her zamanki gibi bir gün derdin sanırım.
Acho que se pode dizer que era como outro dia qualquer
Bütün bu grup şarkılarını oğlumun yazdığını söylesem ne derdin?
O que é que diria se eu te contasse que o meu filho compôs todas as músicas que a banda toca?
- Evet, senin derdin ne Seacord?
- Sim, qual é o teu problema, Seacord?
Derdin ne senin?
O que se passa contigo?
- Derdin ne senin?
- Fá-lo! O que passa contigo, caralho?
Derdin ne senin?
Qual é o teu problema?
Bende bunlardan oldugunu düsündügünde ne derdin?
Lembras-te do que dizias se pensavas que eu tinha algum comigo?
Söylesene, derdin ne senin?
O que se passa contigo?
Senin derdin ne?
Qual é o teu problema?
- Senin derdin ne?
- O que se passa contigo? - Porquê?
Eddie'yi kaybettik, Peterson'a olanları gördün,... senin derdin ne?
Perdemos o Ed, viste o que aconteceu com o Preston... Que diabos é o teu problema?
Eğer okumalıklarla ilgili bir derdin varsa, söylemen yeterliydi.
Se a leitura era um problema, poderias ter dito algo.
Derdin nedir?
que diabo é... que se passa contigo?
Ne derdin var senin ha?
O que há de errado consigo?
- As ları asla ayırma derdin!
- Disseste para nunca dividir ases!
"Bilmeseydin, sence hangisi her gün cübbe giyiyor derdin?"
"Se não soubesses, quem achas que põe o colarinho todas as manhãs?"
Derdin ne evlat?
Qual é o problema, miúdo?
- Derdin ne evlat? Kör müsün?
- Não vês por onde andas, miúdo?
Senin derdin ne?
Qual é o seu problema?
Derdin ne lan senin, adi gammaz? !
Qual é o teu problema, maldito bufo?
Ne derdin var senin? Birbirimize bağlı kalalım diyen sendin.
Disseste que querias fazer isto comigo.
Öyleyse derdin ne?
- Então o que é que ganhas com isto?
Derdin ne adamım?
- Qual é o teu problema, pá? - Não!
- Derdin ne senin?
- É o que ele quer.
- Derdin ne dostum?
Qual é o teu problema, meu?
- Bırak! - Senin derdin ne?
- O que se passa contigo?
- Derdin ne senin? - Benim mi?
- O que diabos está acontecer?
Asil senin derdin ne?
- A mim? O que diabos aconteceu contigo?
- Evet, dostum, senin derdin ne?
- Qual é o teu problema, meu?
Dostum, senin derdin ne?
Qual é o teu problema?
- Senin derdin ne?
- Que merda é que tens?
Derdin ne senin yahu?
O que é que se passa contigo?
Alfalfa, derdin ne?
Alfalfa, qual é o problema?
Derdin ne, gerzek?
Mas que raio, sua aberração?
Anlayamıyorum, derdin ne senin?
Não percebo. O que se passa consigo?
Derdin ne? Senin ağzına sıçarım, ağzına.
Acho que é : "Vai à merda".
Derdin ne senin?
Jesus Cristo!
Senin derdin ne?
- Vá lá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]