English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Derdi ne

Derdi ne Çeviri Portekizce

1,230 parallel translation
Bunun derdi ne?
Porque é que o meu entrou nessa?
- Ailenin derdi ne? - Sen neden söz ediyorsun?
- Por que vieram os teus pais?
- Bunun derdi ne böyle?
- Qual é o problema dele? !
- İkinizin derdi ne?
- Meu Deus, estás bem? Que se passa com vocês as duas?
Sherman'ın derdi ne?
O que diabo se passa com o Sherman?
Derdi ne bunun?
O que se passa com ele?
Sence George'un derdi ne?
Mas o que terá dado ao George?
Derdi ne bu kızın?
Qual é o problema dela?
Siz ikinizin derdi ne? !
O que pensam vocês dois?
Aslındaki buradaki asıl soru Carrie'nin derdi ne?
Não conheço ninguém tão fixe como o Sr. Big. A única pergunta que se coloca é :
Cartman'ın derdi ne? !
- Que raio é o problema do Cartman?
Derdi ne bunun?
Qual é o problema dele?
Siz ikinizin derdi ne?
Qual é o problema com vocês dois?
Oda arkadaşının derdi ne?
Que se passa com o teu colega de quarto?
Kent Ailesinin hediyelerle derdi ne?
Por que a resistência dos Kent às prendas?
Derdi ne bunun?
Qual é o problema?
- Bunun derdi ne?
- Qual é a dele?
- Derdi ne bunun?
- O que se passa com ele?
- Bunun derdi ne be?
- Que raio é o problema dela?
On bin dolara. Bu adamın derdi ne?
O que se passa com ele?
Susie o paraya ne derdi, biliyor musun?
Sabes o que a Susie lhe chamava?
Ne zaman kötü bir şey yapsam "Çocuktur, yapar." derdi.
Sempre que eu fazia alguma coisa mal, ela dizia : "Os rapazes são assim."
Sence Doktor G bu konuda ne derdi?
Que diria a Dra. G sobre isto?
Derdi ne bilmiyorum ama pek de merak etmiyorum.
Não me preocupo.
Vay be. Pesha halam şimdi burada olsa ne derdi biliyor musun?
Sabes o que a minha Tia Pesha diria se estivesse neste quarto, agora?
Soruşturmayı engellediğini duysa Şerif baban ne derdi acaba.
O que diria o seu pai, o xerife?
Büyükbabam bunu görse ne derdi biliyor musunuz?
Se o meu avô visse isto...
Ne derdi var bilmiyorum.
Não sei o que ela tem.
Tatlı Galina bu konuda ne derdi...
Só tento imaginar o que a bela Galina...
- Onun derdi ne?
- 0 que tem ela?
Ne zaman oraya gelsek "Zamanını söyle yeter," derdi.
O quê? Sempre que ele ia entrar em êxtase dizia : "diz quando".
Morley Tütün'ün Massachusetts'den gelmiş bir adamla ne derdi olabilir?
O que poderia a Morley ter contra uma pessoa do Massachusetts vinda de passagem?
Bilbo hep ne derdi, hatırlıyorsun değil mi?
Lembra-te do que dizia o Bilbo, "É coisa arriscada..."
Mikelanj ne derdi böyle bir durumda?
E que diria o Miguel Ângelo?
Ne derdi?
E o que é que dizia?
Biliyor musun annem hep koca tanrıdır derdi. Ne söylerse söylesin... Ne düşünürse düşünsün...
Sabes, a mãe sempre me diz o marido é Deus... diga o que disser...
- Kötü üvey annenin derdi ne?
Qual o problema da "Madrasta Diabólica"?
General Ankester bana ne derdi biliyor musun? Yarışılamaz adam.
Sabes como me chamou o General Lancaster?
Ne kadar salak olduğumu, tam bir orospu olduğumu söylerdi ve keşke doğmasaymışsın derdi.
Ela diz-me o quanto eu sou estúpida, que sou uma puta... e que deseja que eu nunca tivesse nascido.
- Başka ne derdi?
- O que mais ele dizia de mim?
Sonra eve dönünce de sen nasıl geçti deyince ne derdi?
Quando voltava e você perguntava como tinha sido, o que ele dizia? Sabe o quê?
Çünkü şunu derdi : " Ne yapmak istiyorsan onu yap, ama sahici yap.
" Faz aquilo que tens a fazer, mas de forma convicta.
Ne derdi eskiden?
Como ele dizia? Carpe Diem.
Pekala, babişkom ne derdi bilirsiniz.
"Bem, sabem o que é que o meu papá costumava dizer?"
Annem ne derdi?
O que diria a tua mãe?
Rev Bem her zaman ne derdi?
O que Rev Ben costuma dizer?
Robert'ın ne derdi var?
O que se passa com o Robert?
Ne zaman yemeğe çıksak ve tatlı sipariş etsem hep "Seninkinden tadacağım." derdi.
Sempre que íamos jantar fora e pedíamos a sobremesa, ele dizia... "Vou só provar a tua."
- "Bayan Nezaket" buna ne derdi acaba?
- O que diria a Menina Educação disto?
Acaba Moe bu konuda ne derdi?
O que diria o Moe acerca disso?
Ne zaman evi arasam babam telefonu anneme verip "Umutsuz vaka" derdi.
Sempre que ligo para casa, o meu pai passa o telefone à minha mãe e diz "é o desapontamento do meio".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]