English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Elbette hanımefendi

Elbette hanımefendi Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Elbette hanımefendi. Ben gidebilirim, ama atı bırakmam yasak.
Eu posso, mas não posso deixar o cavalo para trás.
Elbette hanımefendi, ne olursa.
Decerto, menina, no que quiser.
- Elbette hanımefendi, elbette.
Está a ouvir? Sim, senhora, sim.
Elbette hanımefendi, ama yatmamanızı yeğlerim.
Sim, senhora, mas acho que näo deve.
- Birini gönderip alabilir misiniz? - Elbette hanımefendi.
- Podia mandar lá alguém trazê-lo?
Elbette hanımefendi.
Sim, claro, minha senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Com certeza, minha senhora.
Elbette hanımefendi.
Com certeza, minha senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Claro, senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Por aqui.
Elbette hanımefendi.
Claro, minha senhora.
Evet, elbette hanımefendi.
Sim. Claro, senhorita.
Elbette hanımefendi.
Com certeza, senhora.
pislik hesabımı burdan alın lütfen elbette hanımefendi - teşekkür ederim
Idiotas Dá-me o cheque. Claro, minha senhora.
Elbette hanımefendi, müziği severim.
Sim, madame, aprecio.
Elbette hanımefendi.
É para já, jovem.
- Elbette Hanımefendi.
- Com certeza, minha senhora.
Elbette, bu ateşin şimdi yakılmasını arzu ederseniz, hanımefendi...
Claro, se a senhora prefere o fogo aceso agora...
Elbette, hanımefendi.
Claro, senhora.
- Elbette hanımefendi.
- Sim, Madame.
Elbette, hanımefendi.
Certamente, Madame.
Elbette, hanımefendi. Bay Carala yemeğe çok çıkıyordur. İşi gereği.
Certamente, Madame, deve ter muitos almoços de negócios.
Elbette, hanımefendi.
Com certeza.
Elbette, hanımefendi.
- Com certeza.
- Elbette, hanımefendi.
- Com certeza.
- Sevgili hanımefendi, elbette.
- Minha cara senhora, com certeza,
Elbette, hanımefendi.
Com certeza, cara senhora.
- Elbette bu mümkün hanımefendi?
- Bem, e que vai ser, senhora?
Elbette, hanımefendi.
Sim, claro.
- Elbette, hanımefendi.
- Ah, claro, minha senhora.
Elbette Hanımefendi.
Com certeza, Majestade.
- İşine bak.-Elbette. - Hanımefendi, lütfen.
Não é da tua conta.
- Elbette, hanımefendi.
- Está bem, certamente, madame.
Elbette, yaşlı hanımefendi.
- Claro, velhota.
- Elbette, hanımefendi.
Com certeza, minha senhora.
Elbette, hanımefendi.
Está bem, senhorita.
Elbette, sözlerin size bir faydası yok şu an... Yok. Hanımefendi, sonunda bunu öğrendiler en azından.
e creio que palavras não os ajudarão não, não vão ajudar muito
Elbette, hanımefendi!
Muito bem, minha senhora.
Hanımefendi, acaba yaşamınızı benimle geçirmek ister misiniz daha önemli bir şey yapmayacaksanız elbette?
Queria saber se gostarias de passar o resto da tua vida comigo... Isto caso não estejas a fazer nada de importante...
Elbette, hanımefendi.
Sim, minha senhora. Adoro-te.
Elbette, hanımefendi.
Sim, senhora.
Afedersiniz, hanımefendi, sizinle bir dakikalığına görüşebilir miyim? - Elbette.
- Desculpe, posso dar-lhe uma palavra?
Elbette, hanımefendi.
Claro, senhorita.
Elbette, Hanımefendi.
É obvio, senhorita.
Elbette, hanımefendi.
Claro, minha Sra.
Elbette, hanımefendi.
Com certeza, Senhora.
- Elbette, hanımefendi.
- Sim, Dona Tess.
Elbette hayır, hanımefendi.
Mas é claro que não, Madame.
- Elbette, hanımefendi.
Sim, claro.
Elbette, hanımefendi. Hiç merak etmeyin.
Pode deixar, Senhora.
- Ön kapının terk edilmemesi çok önemli. - Elbette, hanımefendi.
É muito importante que a porta fique sempre trancada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]