English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Elbette biliyorum

Elbette biliyorum Çeviri Portekizce

338 parallel translation
Elbette biliyorum.
Claro.
- Elbette biliyorum. Bu senin dinine aykırı.
É contra a tua religião.
- Elbette biliyorum.
- Pode crer que sei.
Elbette biliyorum.
- Claro que sim!
Elbette biliyorum.
Claro que sei.
- Elbette biliyorum.
- Montag! - Claro que sei.
- Elbette biliyorum.
- É claro que sei.
Adımın Melinda Tentrees olduğunu elbette biliyorum, cahil.
É claro que sei, seu tolo.
Elbette biliyorum.
Claro que sei. É verdade.
Elbette biliyorum.
Claro que eu faço.
Elbette biliyorum.
É claro que sei.
Kim olduğunu elbette biliyorum. Oğlumun hayatını sana araştırma yapmadan mı teslim edeceğimi sanıyordun?
Pensa que eu o contrataria sem uma verificação prévia?
Elbette biliyorum.
Mas sei.
- Elbette biliyorum.
Claro que sei o meu nome.
Elbette biliyorum.
Claro que vou.
- Elbette biliyorum.
- Claro que sei.
Elbette biliyorum ama neden bir trajediye dönüştürdüğünü anlamıyorum.
Não é caso para fazer disso uma tragédia. Porquê?
- Elbette biliyorum. Hâlâ orada saklanan akrabalarım var.
Tenho parentes escondidos lá.
Elbette biliyorum insan.
Bem, é claro que eu sei, humano.
Elbette biliyorum ve çok sevindim.
Claro que sei, e fico tão contente.
Elbette zoolog nedir biliyorum.
Sei bem o que é um zoólogo. Vai-te embora, sim?
Elbette, biliyorum.
Claro, eu sei.
Elbette kimin yaptığını biliyorum.
Mas é claro que sei quem foi.
Elbette çok iyi biliyorum.
Eu estava brincando.
Elbette tatlım, biliyorum.
Claro, querido. Compreendo isso.
- Elbette ne hissettiğini biliyorum.
- Claro que sei como te sentes.
- Elbette, bunu biliyorum.
Eu sei disso.
Oh, elbette, biliyorum.
Ah, claro, eu sei.
Evet, elbette. Yerini biliyorum.
Sim, claro, sei onde fica.
Elbette.bunu biliyorum.
Eu sei disso. Não há nada que possa ser feito por eles.
Elbette, ne istediğini biliyorum.
A Srta. Bonnet sózinha. Certeza que tenho o que deseja.
Biliyorum sıkıntılısın, 4 çocuğa bakmak kolay bir iş değil elbette. Ama ben de kendi kızımı düşünmek zorundayım!
Tens de pensar nos teus filhos e tens razão, mas eu devo pensar na minha filha.
Olayın nasıl patlak verdiğini biliyorum, elbette.
É claro, sei o que a provocou.
Elbette kim olduğumu biliyorum!
Claro que sei quem sou.
Elbette, biliyorum.
- Você não sabe?
- Elbette kim olduklarını biliyorum.
- Claro, eu sei quem são eles.
Elbette. Biliyorum.
- Eu sei, claro!
Evet, elbette, bunu biliyorum, ama... Voyager'ın Sidonlulara yaptığının sorumluluğunu... ben tek başına katlanmalıyım.
Claro, sei disso, mas a responsabilidade pelo que a Voyager fez aos Sidons, tenho eu de encarar sozinho.
Bunu her gün yapıyorsun biliyorum ama, elbette, endişeliyim.
Sei que faz isto diariamente, mas, estou preocupada.
Elbette nerede yaşıyorsak kendi cennetimizi ve toprağımızı yaratmamız gerektiğini biliyorum.
Admito que é uma fraqueza. Devemos fazer o nosso próprio céu e terra onde quer que estejamos.
Elbette biliyorum.
- Claro que sei.
Elbette, biliyorum.
- Oh, eu sei. Eu sei.
Şey, elbette öldürmenin yanlış olduğunu biliyorum, ama sana kim söyledi?
É claro que sei que matar é errado, mas quem lhe contou?
Elbette kim olduğumu biliyorum.
É claro que sei quem sou.
Elbette, biliyorum.
- Claro que sei!
Elbette, mavi saçlı kadınlarla düzüşebileceğimi biliyorum.
Claro que dou umas quecas, com mulheres de aspecto esquisito.
- Garry sözüm sana değil.. - Elbette, biliyorum..
- Não estou a criticar-te, amor.
- Elbette hayır. - Güzel ; çünkü bu seni gerçekten hiç ilgilendirmez. Bunu biliyorum.
chegamos sem contratempos a Rekag-Seronia, onde dois membros da delegação de Alkar estavam esperando.
Elbette diğer 3000 kişinin arasında rahatsız koltuklarda oturarak saatlerce piyano dinleyecek insanlar olduğunu biliyorum.
Claro... Eu sei que existem pessoas que se sentariam alegremente na cadeira mais desconfortável... com 3000 outras pessoas em cadeiras desconfortáveis... e escutariam isso horas e horas... mas é algo a que eu nunca me sujeitaria.
- Evet. Elbette ki biliyorum, efendim.
- Sim, claro que sei.
Oh, elbette ki biliyorum.
- Ah, mas eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]