English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Elbette ki hayır

Elbette ki hayır Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Elbette ki hayır.
Claro que não.
- Elbette ki hayır.
– Certamente que não.
Elbette ki hayır. Şimdi, kurşuna dizilmem için mahkum edilmem gerek. Mahkum edilmem için yargılanmam.
Claro que não... mas para ser fuzilado eu tenho que ser condenado... para ser condenado eu tenho que ser julgado.
- Elbette ki hayır.
- Claro que não!
Elbette ki hayır kurumuma gidecek.
Isto vai, claro, para a minha caridade.
- Elbette ki hayır.
- Claro que não.
Hayır, hayır, elbette ki hayır.
Não, claro que não.
Elbette ki hayır, orası çok fazla tehlikeli.
Claro que não, aquilo é incrivelmente perigoso.
- Elbette ki hayır.
- Não, claro que não.
Hayır, elbette ki hayır.
- Não, claro que não.
Hayır. Elbette ki hayır.
Não, claro que não.
Elbette ki hayır... sadece üç gece.
Claro que não... só três noites.
Elbette ki hayır.
Claro que não, isto é...
Hayır, elbette ki hayır. Ben bir bilgisayar programıyım.
Claro que não, sou um programa de computador.
Elbette ki hayır.
Bom, acho que não.
- Elbette ki hayır!
- Claro que não!
Elbette ki hayır.
É claro que não...
Elbette ki hayır, ama en azından, durumu yeniden gözden geçirilmeli.
Claro que não. Mas pelo menos, o caso dele deveria ser reexaminado.
- Elbette ki hayır'
- Claro que não!
- Elbette ki hayır.
Claro que não.
- Hayır, elbette ki hayır.
- Não, claro que não.
Bu evrim teorisi mutlak olarak tanrının olmadığını mı destekliyor? Elbette ki hayır.
Então, esta Teoria da Evolução quer dizer obrigatoriamente que não existe Deus?
- Elbette ki hayır.
- É claro que não. - É isso que querias?
Elbette ki hayır.
Claro que não podes.
Elbette ki hayır. Chris beni neden arasın ki?
Porque raios iria o Chris ligar-me?
Elbette ki hayır.
Não, claro que não.
Yo, yo, elbette ki hayır.
Não, não, claro que não.
Hayır efendim, elbette ki hayır.
Não, senhor. Claro que não.
Elbette ki hayır.
Claro que não
- Elbette ki hayır.
- Não. Claro que não.
Elbette ki hayır.
- Claro que não.
Hayır, elbette ki.
Não, claro que não.
Hayır, elbette tutamaz ama... Ben ne yapabilirim ki?
Não, claro que não, mas o que posso eu fazer?
Elbette ki, hayır.
Claro que não.
- Hayır, elbette ki değil. - Hayır, ilgisi yok.
Não, claro que não.
Öğleden sonrası için izin alabilir miyim, diye soracaktım? Elbette ki, hayır.
Queria saber se posso ter a tarde de folga.
Hayır, hayır, elbette ki.
Não, não, não, claro que não.
Hayır, elbette ki farketmez efendim. Lord Melchett, belki Aberdeen sokaklarında beni çırılçıplak kamçılamak da ister?
Claro que não, Majestade e talvez Lorde Melchett gostasse de me chicotear nu, pelas ruas de Aberdeen?
Elbette ki hayır.
Não, claro.
Hayır, elbette. Kötü bir deney sayılabilir. Bazen kazanmakla kaybetmek arasında ki farkı öğrenmek iyi olabilir.
Com certeza, só que alguns maus hábitos fazem a diferença entre ganhar e perder.
- Hayır, elbette ki değil.
Não, claro que não.
Hayır, elbette ki etmemeli.
Claro que não.
Elbette ki, hayır, onu senin öldürdüğünü sanmıyorum.
Não, claro que não penso que o mataste.
- Partide bir şey oldu değil mi? - Elbette hayır ne olabilir ki?
- Aconteceu algo na minha festa?
Hayır, tabii ki. Elbette.
- Á vontade.
Elbette hayır, ama dürüst olmalıyım ki ekseriyetle şişmanlatıcı yiyeceklerden kaçınırım.
Claro que não, mas geralmente... evito comer este tipo de comidas... ricas.
- Senin durumun farklı mı ki? Hayır, elbette değil.
Não, claro que não.
- Hayır, elbette ki hayır.
- Não.
Elbette ki hayır.
- Não, claro que não.
Hayır, elbette ki hayır.
Não desta forma.
Elbette. Kim paraya "hayır" der ki?
Claro, ninguém diz "não" a estas quantias de dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]