Hepsi bitti Çeviri Portekizce
420 parallel translation
BU çocuğu doğurmayı çok istiyorum ve hiçbir aksilik yaşamak istemiyorum....... evet şimdi hepsi bitti... Hepsi parçlara ayrıldı..
Eu gostaria tanto ter ao menino e não causar problemas... e agora, estou acabada... feita pedaços.
Ama artık hepsi bitti.
Mas já acabou tudo.
Rahatsızlık verdiğimiz için özür dilerim, fakat hepsi bitti.
Peço desculpa. Houve um distúrbio, mas já está tudo bem!
Hepsi bitti.
Está acabado.
Ama hepsi bitti.
Já desvanecidos
Umarım çok uğraşmamışındır. Hepsi bitti.
Espero que não tenha trabalhado demais.
Hepsi bitti.
Terminou tudo.
Evet, Bay Tanner, hepsi bitti.
Bem, Sr. Tanner, tudo terminou.
Bana verdiğin paranın hemen hemen hepsi bitti.
Já gastei quase todo o dinheiro que me deste.
Hepsi bitti artık.
Está tudo acabado.
Yok, domuz pastırmalarının hepsi bitti.
- Não, não fica nada.
Tatlım, hepsi bitti.
Já terminou tudo, querida.
Hepsi bitti, hayatım.
Acabou tudo, querida.
Artık hepsi bitti ve ben de yoruldum.
Está tudo terminado e eu estou cansado.
Hepsi bitti.
Está tudo acabado.
- Hepsi bitti, Tom.
- Está tudo acabado, Tom.
Eğer konu şu eşantiyon vitaminlerse, hepsi bitti.
Se é por causa das amostras das vitaminas, não tenho nenhumas.
Altınların hepsi bitti mi?
E todo o ouro que tinhas, onde foi parar?
Fakat görüyorsun ki, artık hepsi bitti.
Mas como vês, não sobrou nada.
Hepsi bitti mi?
Já acabaste?
Hepsi bitti.
- Já foi toda.
BÜYÜK WASHINGTON TARIM MAHSULLERİ ŞİRKETİ - Hepsi bitti mi?
MAIOR COMPANHIA DE PRODUTOS DE WASHINGTON
Boş ver... Her şey bitti. Hepsi bitti.
Deixa correr, tudo se foi...
Hepsi bitti.
Não vamos beber mais.
Hepsi bitti, sen kendini yaktın.
Estes disparates deixaram-te maluquinho!
Tamam, hepsi bitti.
Pronto! Está feito!
Sonra geçen Kasımda hepsi bitti. Bir işe girmeliydim.
Em Novembro, acabou-se o dinheiro e tive de arranjar emprego.
Ama artık hepsi bitti. Artık endişe edecek bir şey yok, sevgilim. Hiçbir şey yok.
Mas acabou tudo e não temos que nos preocupar, querido.
Bütün işlerimizin hepsi bitti.
O trabalho terminou antes do previsto.
Hepsi bitti.
Ele fugiu.
Artık hepsi bitti.
Já terminou tudo.
Ama sana bunun ne kadar aptalca olduğunu gösterdiğim için hepsi bitti.
Mas tudo isso acabou, porque lhe mostrei que era disparate.
İşte, hepsi bitti.
Já está.
Hepsi bitti.
Já não existe.
Hepsi bitti.
Tudo acabado,
Ve hepsi bitti, zamanla kayboldular.
Tanta coisa que nunca mais vi!
Neyse hepsi bitti artık.
De qualquer maneira isso já acabou...
- Artık hepsi bitti değil mi?
- Pronto, está tudo resolvido?
- Hepsi bitti.
- Tudo.
Hepsi bitti.
Foi o último.
Artık değil. Bunların hepsi bitti.
Acabou-se. isso já lá vai.
Hepsi bitti.
Tudo acabado.
Hepsi bitti Amca... senin için bitti!
- Já terminou tudo, tio. Para si.
Hepsi öldü. Her şey bitti.
Acabou-se.
Hepsi burada bitti.
Está tudo morto aqui.
- Hepsi bitti mi?
- Ja acabou?
Hepsi taze bitti.
Acabou-se. Já não há mais nada de nada.
Hadi, hepsi sona erdi, bitti.
Vamos, terminou.
Hepsi bitti.
Acabou-se.
Sana söyledim, Allen! Benim için hepsi bitti artık!
Allen eu deixei-me disso.
Hepsi güzel bir oyundu Ella. Fakat bitti.
Isso foi um jogo bonito, Ella... mas acabou.
bitti 1401
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bittiğinde 20
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
hepsi 500
hepsi burada 182
hepsini 400
hepsi bu 3203
hepsi bu kadar 752
hepsi yalan 92
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
hepsi senin 86
hepsini istiyorum 28
hepsi burada 182
hepsini 400
hepsi bu 3203
hepsi bu kadar 752
hepsi yalan 92
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
hepsi senin 86
hepsini istiyorum 28
hepsi senin olsun 16
hepsine 52
hepsi doğru 60
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi o kadar 88
hepsi geçti 70
hepsi gitti 84
hepsi senin hatan 61
hepsi benim hatam 120
hepsine 52
hepsi doğru 60
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi o kadar 88
hepsi geçti 70
hepsi gitti 84
hepsi senin hatan 61
hepsi benim hatam 120