Her şey yolunda gitti Çeviri Portekizce
180 parallel translation
Evet, her şey yolunda gitti mi?
E entäo, deu tudo certo?
Her şey yolunda gitti.
Correu tudo bem.
- Her şey yolunda gitti mi?
Perderam tempo, não havia nada.
- Her şey yolunda gitti mi?
- Correu tudo bem?
Ve her şey yolunda gitti.
Todo. - E correu tudo bem.
Her şey yolunda gitti.
Tudo correu muito bem.
Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
Agora que o transferiram seis meses para uma fábrica próxima... e tudo resultou muito bem.
Ama bu sefer, her şey yolunda gitti.
Desta vez, não podia ter sido melhor.
Şimdiye kadar her şey yolunda gitti.
Bem, foi-nos tudo perfeito por agora!
Her şey yolunda gitti.
Deu tudo certo.
Her şey yolunda gitti mi?
Correu tudo bem?
Her şey yolunda gitti mi?
Então, como correu?
Ben de Avrupa'ya geldim. Burada her şey yolunda gitti. Su ana kadar.
Por isso vim para a Europa para matar, e tem resultado muito bem... até agora.
Ferris'i bildim bileli, onun için her şey yolunda gitti.
Sabes que, desde que o conheço tudo lhe corre bem.
Her şey yolunda gitti.
Correu às mil maravilhas.
Çobanlar gelene kadar her şey yolunda gitti.
Correu tudo bem, até à entrada dos pastores.
Varsayalım her şey yolunda gitti asıl endişelenmemiz gereken olay çıkarma yaparken olacak.
Supondo que tudo corre bem, a maior preocupação é a retirada.
Bilmiyorum, her şey yolunda gitti.
- Estou a vê-los bem.
Buraya kadar her şey yolunda gitti. Kapa çeneni!
- Até aqui tudo bem, não é?
Her şey yolunda gitti mi?
Está tudo a correr bem com a visita?
Yine de bir süre her şey yolunda gitti.
Tudo andou calmo por uns tempos.
- Merhaba. - Her şey yolunda gitti mi?
Correu tudo bem?
Her şey yolunda gitti.
Isto ficou muito bem.
- Her şey yolunda gitti mi?
- Tens alguma coisa planeada?
Şimdiye kadar bizim için her şey yolunda gitti.
Tem resultado, até agora.
Her şey yolunda gitti mi?
Saiu tudo bem?
Eee... avukatınla her şey yolunda gitti mi?
Então... Correu tudo bem com o advogado?
Neden canını sıkıp duruyorsun ki? Her şey yolunda gitti.
Foi a melhor oportunidade para me ver livre daquela papelada.
CTX dışarı çıkacağı zaman üç adet güvenlik noktasından geçmek zorundadır ve bu sabah her şey yolunda gitti.
Quando o CTX for divulgado, passa por três pontos de verificação de autorização e esta manhã tudo estava em ordem.
Fesihle alakalı her şey yolunda gitti mi?
Anulaste o casamento sem problemas?
Ayrıca, sen olmadan da her şey yolunda gitti. Her zaman olduğu gibi.
Além disso correu tudo bem mesmo sem ti.
- Evet, her şey yolunda gitti.
- Sim, correu bem.
Ve o zamandan beri her şey yolunda gitti.
Desde então, tem corrido tudo bem.
Her şey yolunda gitti mi?
Correu tudo bem até chegar aqui?
Her şey yolunda gitti.
Algo deu certo.
- Üniversitede her şey yolunda gitti galiba.
- Foi tudo bem na universidade?
Her şey yolunda gitti.
Tudo acabou em bem.
Chandler ve Monica'da her şey yolunda gitti ama böyle şeyler hep olmaz.
Lamento. As coisas resultaram com o Chandler e a Monica, mas isso é raro.
Her şey yolunda gitti. Şimdi yoğun bakımda.
Correu tudo muito bem, ela está no recobro.
- Her şey yolunda gitti mi?
- Está tudo bem?
Büyükanne öldü. Muhabbet kuşları arasında her şey yolunda gitti.
Tudo deu certo para os pombinhos apaixonados.
Her şey yolunda gitti.
Parece que resultou tudo bem.
- Merak etme. Her şey yolunda gitti.
- Não te preocupes, correu tudo bem.
Her şey yolunda gitti mi?
- Hei, coreu tudo bem?
Bugün her şey yolunda gitti mi?
Correu tudo bem, hoje?
Hastanede her şey yolunda gitti mi? Evet.
Como correu tudo no hospital?
Galiba her şey yolunda gitti.
Parece que tudo foi perfeito.
Peçenin arkasından kahve içmek gibi bir şey bu. Altını gömünceye kadar her şey oldukça yolunda gitti.
E quando foram até onde o ouro estava enterrado.
her şey yolunda, gitti tekrar. Nasıl bana saldıranın kim olduğunu göremezsin?
Está tudo bem, ele foi-see... outra vez.
Her şey yolunda mı gitti?
Correu tudo bem.
- Her şey yolunda, o gitti.
- Está tudo bem, ele foi-se embora.
her şey yolunda gitti mi 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şey 525
her şey olabilir 82
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi aldın mı 25
her şeyi yaparım 77
her şey 525
her şey olabilir 82
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi aldın mı 25