English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kabul edemem

Kabul edemem Çeviri Portekizce

987 parallel translation
Şey de ona, hayır, hayır, çok güzel ama, hayır ben böyle güzel bir şeyi kabul edemem.
Não, diz pra ela, é bonito, mas não...
Kızımın, yabancılardan hediye almasını kabul edemem.
Não posso deixar que a minha filha receba presentes de estranhos.
Bunu kabul edemem.
Eu não devia aceitar isto.
Sağ ol ama, kabul edemem.
Obrigado, mas não posso aceitar.
- Ama pantolon! İşte bunu kabul edemem!
Mas as minhas calças... já não engulo!
Ne kadar kibar da olsan, bu hediyeleri kabul edemem.
Não posso aceitar os seus presentes, apesar da sua grande amabilidade.
- Çok cömertsiniz ama kabul edemem.
- É generoso, mas não o posso privar.
Kendi avukatım tarafından böyle muamele görmeyi kabul edemem.
Não permitirei que o meu próprio advogado me trate desta maneira.
Olmaz Gus, kabul edemem.
Não quero abusar de ti.
Kabul edemem Frank.
Não acredito, Frank.
... isteğini kabul edemem.
Não posso satisfazer o teu pedido.
Şey, o senin kızın, annesi de terk ettiğine göre... Kusura bakmayın, 7,5'u kabul edemem.
é sua filha e sua mãe não a quer... me escuta, eu não aceitarei 7, 50.
Kabul edemem.
Não...
Kabul edemem.
- Não podes fazer isto.
- Kabul edemem.
- Não posso...
Hiçbir şekilde kabul edemem.
Não entendi nada.
Teklifiniz için teşekkür ederim, ama şartları kabul edemem.
Agradeço a oferta, mas não aceito as condições.
Bunu da kabul edemem.
Näo posso concordar.
Seni severim ve sorduğun için teşekkürler ama kabul edemem.
Agrada-me muito e te agradeço a proposta... mas não posso aceitar.
Artık kabul edemem.
Não posso aceitar agora.
Bunu kabul edemem.
Não to admito.
Kabul edemem.
Não, não posso aceitar.
Bay Hughes, bunu kabul edemem.
Sr. Hughes, não posso aceitar isto.
Jonathan, gerçekten çok cömertsin, ama bu hediyeyi kabul edemem.
Jonathan, é mesmo muito querido, mas não posso aceitar.
Sağol ama lütfen, kabul edemem.
Obrigado, mas, por favor, não posso aceitar.
Biraz cumhuriyet özgürlüğüyle birlikte biraz da cumhuriyet yolsuzluğunu... kabul edebilirim, ama Crassus'un diktatörlüğünü ve... ve hiç özgürlük olmamasını kabul edemem!
Eu aceito alguma corrupção republicana com alguma liberdade republicana... mas não aceitarei... a ditadura de Crassus, sem liberdade nenhuma!
Kabul edemem.
Eu não posso ficar com isto.
- Bu çok yardımsever bir davranış ama kabul edemem.
Muito cavalheiro da sua parte, mas...
Ne var ki, ben bunu kabul edemem.
Bom, e eu estou preparado para não aceitar.
Herkesi kabul edemem.
Não, qualquer pessoa não.
Kabul edemem.
Não posso aceitar.
Ama bunu, kabul edemem.
Mas assim, não posso aceitar. - Mas, Principe...
Doktorun hatırına bu pis evde çok şeye katlanırım... ama bir çocuğa zarar verilmesini kabul edemem.
Vou aguentar muito desta casa repugnante por ele... mas não vou aceitar que magoem uma criança.
Bu saatte kimseyi kabul edemem.
- Não recebo ninguém a esta hora.
Tüm bunlardan sonra bunu kabul edemem.
Não posso aceitar isso depois do acontecido.
Bunu kabul edemem.
Não aceito isso.
Asla şantaj kabul edemem.
Jamais serei chantageado.
Korkarım Yarbay Owynn hakkındaki değerlendirmenizi kabul edemem.
Lamento, mas não aceito a sua avaliação do Capitão Owynn.
Korkarım, ben de seni Rock Torrey'nin oğlu olarak kabul edemem.
Lamento, mas não o aceito como filho do Rock Torrey.
Problemin ne olduğunu öğrenene kadar bunu kabul edemem.
Não posso admitir isso até saber o que te preocupa.
Röntgenci kabul edemem.
Não suporto os olheiros.
- Bunu kabul edemem.
- Não pude aceitar isso.
Bunu kabul edemem, Bones.
Não posso aceitar isso, Bones.
Bunu kabul edemem.
Não o permito!
Bunu kabul edemem!
Não o permito!
Hayır, çok naziksin ama kabul edemem.
- Não posso aceitar tanta amabilidade.
- Çok güzel ama kabul edemem.
- É lindo, mas não posso aceitar.
Bunu kabul edemem.
Lamento, não posso aceitar.
Para için değil.Bunu kabul edemem.
Não pelo dinheiro. Eu não poderia aceitar.
- Kabul edemem bayım.
- Penso que não posso, senhor.
Kabul edemem efendim.
Não poderia aceitar, senhor. Papá, eu e o Bob temos planos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]