Ne istiyorum Çeviri Portekizce
5,436 parallel translation
- Ne demek ne istiyorum?
- Como assim, o que eu quero?
Sence ne istiyorum?
O que é que achas que quero?
Yardım etmeye çalıştığına eminim, Claudia ama arabada geçirdiğimiz o üç dakika sende de bir şeyler olduğunu anlamaya yetti ve ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Acredito que queira ajudar, Claudia, mas só precisei de três minutos num carro para saber que há algo errado consigo também, e quero saber o que é.
Beni kim, nerede, ne zaman takip ediyor ; öğrenmek istiyorum.
Quem me segue, onde e quando.
Her ne kadar içini dökmek sana iyi gelmiş olsa da Darryl'a ve ne tip yasa dışı faaliyetler içinde olduğuna dönmek istiyorum.
Por melhor que se sinta por desabafar, quero voltar ao Darryl e às suas atividades criminosas.
Çalışmak istiyorum ama ne iş yapabilirim?
Quero trabalhar, mas que trabalho posso fazer?
Tatlım, burada ne oluyor bilmiyorum ama bebeğimizle tanışmak istiyorum.
Querida, não sei o que é que está a acontecer mas quero conhecer o meu filho.
Bana gerekeni yapmak için ne kadar güçlü olduğunu göstermeni istiyorum.
Preciso que me mostres que tens a força para fazer o que é preciso...
Pekâlâ, konsantre olmanı ve detaylı bir şekilde ne düşündüğümü söylemeni istiyorum.
Quero que te concentres, e me digas em detalhe no que estou a pensar.
Ne söyleyeceğini duymak istiyorum.
Quero ouvir o que é que ele tem a dizer.
O karanlık bölgelerde ne olduğunu ve Büyük Patlama'dan önce neler olduğunu bilmek istiyorum.
Quero saber o que existe naqueles lugares escuros, e o que aconteceu antes do Big Bang.
Kozmik ufkun ötesinde ne bulunduğunu ve yaşamın nasıl başladığını bilmek istiyorum.
Quero saber o que há para lá do horizonte cósmico e como começou a vida.
Ben sadece kızımla ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum.
Olá, Bonnie. Só queria dizer o quanto estou orgulhosa da minha filha.
Öncelikle yaptığım şey için sizden özür dilemek istiyorum ve ayrıca küçük kızımı bana gönderdiğiniz için de teşekkür ederim. Ne?
Antes de mais só queria dizer que peço desculpa pelo que fiz, e... agradecer-lhe por ter enviado a minha menina para casa, para mim.
Bu isi duzeltmek icin her ne gerekiyorsa onu yapmak istiyorum.
Quero fazer aquilo que for necessário, Jess, para corrigir esta situação.
Hatta sözlerimi geri almak istiyorum Jess. - Ne?
Eu quero retirar o que disse, Jess.
Sana kardeşçe davranıp tüyo vermemi sevmediğini biliyorum ve ilaçlarını bırakmayı ne kadar çok istediğini de biliyorum. Ama sana söylemem gerek : Kardeşimi geri istiyorum.
Eu sei que odeias que eu me arme em irmã e, te dê conselhos e, sei como querias deixar de tomar os teus medicamentos mas tenho de dizer-te, que quero o meu irmão de volta.
Bunu ne kadar istediğini biliyorum ve istediğin her şeyin olsun istiyorum ama bebeği düşündüğümde, o küçük minicik aciz yavruyu, çok bunalıyorum.
Eu sei o quanto queres isto, e quero que tenhas o que desejas, mas quando penso num bebé, numa pequena pessoa indefesa, sinto-me sobrecarregada.
Ne fikrini istiyorum ne de hoş karşılıyorum.
Não procurei nem encorajei a sua presunção.
- Sana ne olduğunu anlamak istiyorum.
Apenas gostaria de entender o que aconteceu contigo
Angela, şimdi gözlerini kapatmanı ve bana, hayatındaki en mutlu anı söylemeni istiyorum aklına ne gelirse.
Angela, quero que feches os teus olhos, e quero que me contes o teu momento mais feliz. O que te vier à cabeça.
Kızdan hoşlanıyorum ve senin de ne düşündüğünü görmek için yemeğe çağırmak istiyorum.
Gosto desta miúda, e quero trazê-la para jantar, para ver aquilo que pensas.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum.
Quero saber aquilo que estamos aqui a fazer.
Gold'u kullanarak ne haltlar karıştırdığını bilmek istiyorum.
Quero saber o que raios ela estava a tramar com ele.
Arkadaşım ve oğluma ne yaptığını öğrenmek istiyorum.
Quero saber o que fizeste ao meu amigo, e ao meu filho.
Ne demek olduğunu açıklamak istiyorum.
Quero explicar-te o que significa.
Öncelikle, kocanız için ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Primeiro que tudo, quero dizer-lhe que lamento muito... O que aconteceu ao seu marido.
Büyüyünce ne olmak istediğini düşünmeni istiyorum.
Quero que penses no que queres ser quando cresceres.
İyi. Daha çok ajanı tehlikeye atacaksam Deathlok'un ne olduğunu ve neler yapabileceğini bilmelerini istiyorum.
Óptimo, se vou colocar mais agentes em perigo, quero saber exactamente o que é o Deathlok, e do que ele é capaz.
- Ne mi istiyorum?
O que quero?
İkimizin de, bunun ne kadar önemli olduğunu anladığımızı bilmeni istiyorum.
Quero que saiba que entendemos o quão importante isso é.
Gerçekte ne olduğunu bilmek istiyorum.
Quero saber aquilo que realmente aconteceu.
Ama sana tam olarak ne dediğini öğrenmek istiyorum.
Mas, estou curioso em saber aquilo que ela lhe contou.
Rachel, Gerçekten ne hissettiğimi sana söylemek istiyorum.
Rachel, quero muito dizer-te o que sinto.
- Bu adamla ne işin var? - Sadece birkaç soru sormak istiyorum.
Só quero fazer-lhe algumas perguntas.
- Selam. Teklifini kabul etmek istiyorum. - Ne teklifi?
- Quero aceitar a tua oferta.
O tarihte olayla ilgili ne varsa öğrenmek istiyorum.
Qualquer coisa relevante que tenham dessa data, eu quero.
Güvenliğin için ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum.
Quero que faças tudo aquilo que os teus seguranças pedirem.
Hepsine olumlu cevap vermeni istiyorum, Ne kadar mantıklı olduğunu hiç düşünmeden sadece olumlu cevap ver.
Quero que responda afirmativamente... independentemente de acreditar que é verdade.
Asıl bana ne kadar bağlı olduğunu bilmek istiyorum.
Eu quero saber o quão comprometida tu estás comigo.
- Peki, "Seni hayatımda istiyorum" tam olarak ne anlama geliyor bilmek istiyorum.
- Tu não achas que vai funcionar. - Preciso de saber o que é que "eu quero-te na minha vida" realmente significa.
Ve senin ve çocukların için en iyisinin ne olduğunu anlamanı istiyorum.
E tens de perceber o que é melhor para ti e para as tuas filhas.
Senin ne kadar değiştiğini görsün istiyorum.
Quero que ela veja o quanto mudaste.
Hak ettiğin saygıyı sokaklarda kazanmanı istiyorum, Tommy. Böylece insanlar ne düşündüğümü sormazlar.
Quero que consigas o respeito que mereces, Tommy, para que não me perguntem aquilo que eu acho.
Bunun ne kadar inanılmaz derecede zor olduğunu düşünecek olursak çok iyi idare ettiğini düşündüğümü söylemek istiyorum.
Mas gostava de dizer que acho que estás a lidar muito bem com a situação, se pensarmos... como deve ter sido difícil.
Şimdilik sadece ne zaman otelden ayrıldığını bilmek istiyorum.
Para já, só quero saber se sai do hotel e quando.
Sadece sizin için burada olup ne yapabilirsem yapmak için bir şans istiyorum.
Só quero uma oportunidade de estar aqui e fazer o que posso.
- Seninle gelmek istiyorum. - Ne?
Quero ir contigo.
Ne mi istiyorum?
O que é que eu quero?
Sadece ne kadar süreceğini bilmek istiyorum.
Só quero saber o tempo que isso vai demorar.
Ben ise her zaman istediğimi... ne olursa olsun kazanmayı istiyorum.
Eu quero o que sempre quis... vencer a todo o custo.
ne istiyorum biliyor musun 25
istiyorum 518
istiyorum ki 20
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istersen 261
ne iş yapıyorsunuz 56
istiyorum 518
istiyorum ki 20
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istersen 261
ne iş yapıyorsunuz 56
ne istiyorsunuz 879
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne iş yapıyor 98
ne işin var burda 21
ne istiyorsan onu yap 29
ne işe yarar 39
ne istiyor 187
ne istiyorsunuz benden 17
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne iş yapıyor 98
ne işin var burda 21
ne istiyorsan onu yap 29
ne işe yarar 39
ne istiyor 187
ne istiyorsunuz benden 17