English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne yapardınız

Ne yapardınız Çeviri Portekizce

339 parallel translation
Beni asıl düşündüren sen ve Nickie ne yapardınız?
E tu e o Nickie vão viver de quê?
Öncelikle şunu söyleyin... bir adamı cinayetle suçlamak isterken... çok sağlam tanıkları olsaydı ne yapardınız?
Primeiro, digam-me isto. Se julgassem um homem por homicídio... e ele tivesse um álibi perfeito, o que aconteceria?
- ne yapardınız?
- o que fariam?
Bu soğuk, zalim dünyada yapayalnız kalsaydınız siz ne yapardınız?
Gostavam de ser abandonados num mundo frio e cruel? E porquê?
Genellikle ne yapardınız?
Qual era a sua função?
Yerimde olsaydınız siz ne yapardınız?
O que você faria, se estivesse no meu lugar?
Siz olsanız ne yapardınız?
O que faria o senhor?
Benim yerimde olsanız ne yapardınız?
Que faria você, no meu lugar?
Siz olsaydınız, ne yapardınız?
O que faria você?
Sizin ülkenizde ona ne yapardınız?
O que lhe fariam no seu país?
O zaman ne yapardınız Bayan Miller?
O que faria então, Menina Miller?
Bayan Moneypenny, bensiz ne yapardınız?
Menina Moneypenny, o que faria sem mim?
Benim yerimde olsaydınız ne yapardınız?
O senhor, que faria no meu lugar?
Peki, bu durumda ne yapardınız?
Que é o que fazem?
"Bir U-Bot'un konvoya saldırdığını öğrendiğinizde gece saldırısından bahsediyoruz ne yapardınız?"
"Se um U-boat estivesse a atacar um comboio naval," "à noite, como agora fazem, o que é que vocês fariam?"
Biliyorum aptalca gelecek ama bir insanı komaya sokmak isteseniz, ne yapardınız?
Eu sei que parece tolo mas se quisesse colocar alguém em coma, como faria?
Her birinin tekliğini iddia ettiği tanrılarla karşılaşsanız ne yapardınız?
Que é que se faz quando se está perante vários deuses diferentes, que reivindicam todos o mesmo território?
Çocuklar, bensiz ne yapardınız acaba?
Vou dizer-te o que é. É simplesmente enjoo da viagem.
Siz olsanız ne yapardınız?
Se fosse você, que faria?
Siz ne yapardınız?
como lidaria com isto?
Siz ne yapardınız?
Como é que você lidaria com isto?
Benim durumumda olsaydınız bayım, siz ne yapardınız?
E se você estivesse na minha posição, Sr., que fria você?
Eğer siz başkan olsaydınız Kral Awad'a ne yapardınız?
Se fosse presidente, como teria tratado do Rei Awad?
Siz ne yapardınız?
Está bem, treinador, o que é que terias feito?
Sadece bilmek istiyorum eğer burada olmasam ne yapardınız!
Quando menos esperarem vou-me embora e depois quero ver como é.
- Peki... onu laboratuvara sokunca... onunla ne yapardınız?
E o que é que vocês fazeriam com ela se a apanhassem?
Günde elli cm uzasa ne yapardınız?
Felizmente, porque 50 centímetros por dia não seria cómodo.
O zaman ne yapardınız?
Que teria feito?
Ve geleceğimi düşünmek zorundayım. Söyleyin bana, siz olsaydınız ne yapardınız?
Tenho dois filhos pequenos, Sr. Woods, e penso no futuro.
Eğer o bebek sizin bebeğiniz olsaydı, acaba siz ne yapardınız?
Que farias se fosse o teu filho?
Eğer karınız çocuğunuzu o arabada öldürseydi sonraki aylarda ne yapardınız? O arabayı hâlâ kullanır mıydınız? Tamamen temizlenmiş olur muydu?
Pergunto-lhe, e tenha em mente esta pergunta se a sua esposa tivesse matado a sua filha no carro o que teria feito nos meses seguintes?
- Size evet deseydim ne yapardınız?
- Que diria se eu dissesse que sim?
Birisi sizi, Makhmalbaf zannetseydi ne yapardınız?
O que você teria feito se outra pessoa pensasse que era Makhmalbaf?
Pekala. Özel bir dedektif olarak siz ne yapardınız?
Muito bem, o que faria, como detective privado?
Pekala, Bay Kessler, bilmek istediğimiz şey şu,... eğer temizlik sorumlusu buna benzer şekilde doldurulmuş bir yeşil kartı size uzatsaydı ne yapardınız?
Ora bem, Herr Kessler, queremos saber o que faria se o Serviço de Limpeza lhe enviasse um impresso preenchido assim.
Eğer temizlik sorumlusu buna benzer şekilde doldurulmuş bir yeşil kartı size uzatsaydı ne yapardınız? .
Como reagiria se o Serviço de Limpeza lhe enviassem um impresso assim preenchido?
"3 taşağı olan bir fille ne yapardınız?"
"O que faria a um elefante com três tomates?"
"Miss Double R, dünyaya barış getirmek için ne yapardınız?"
"Miss Double R, o que faria para trazer paz ao mundo?"
Eğer biri kaybolsaydı ne yapardınız?
E se um tivesse desaparecido?
Ne yapardınız? Ben mi?
Que faria?
Siz olmasaydınız ne yapardım bilmem.
- Que bom. Sem você, eu não saberia o que fazer.
Albay John, siz olmasaydınız, ne yapardım bilemiyorum.
O que teria feito sem você?
Dostlarım, siz olmasaydınız ne yapardım ben?
O que faria sem vocês?
Vatanınızda ne yapardınız?
Que fazia, lá na sua terra?
Roney, Dünyamızın sonu gelmiş olsaydı diyelimki iklim değişikliği yüzünden, bu durumda ne yapardık?
Roney, se descobríssemos que a Terra estava condenada... digamos... por alterações climáticas, o que faríamos?
Ne yapardınız? " dedi.
O que pensa? "
Canınız ne isterse onu yapardınız.
Lá você fez o que o desejava.
Benim üzerimde ne tür bir araştırma yapardınız?
Que tipo de investigação faria em mim?
Bu hediyeler karşılığında ne tür bir iyilik yapardınız?
Que tipo de favores fazia em troca destas prendas?
Bay Highsmith, eğer kızınız olsaydı O ne yapardı?
Se fosse a sua filha, o que ela teria feito?
Baba, eğer çok özel bir kız varsa, ve o bir sersemi seviyorsa ne yapardın?
Pai, se existir uma rapariga muito especial... mas gostar de outro, o que fazias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]