Ne yaptın Çeviri Portekizce
33,822 parallel translation
- Ne yaptın, Sammy?
- O que é que se passa, Sammy?
Ne yaptın onlara?
O que é que lhes fizeste?
Ne yaptın sen?
O que é que fizeste?
Ne yaptın sen?
O que é que você fez?
Ona ne yaptın?
Que lhe fizeste?
Ne yaptın?
Que raio acabaste de fazer?
Aldığın şeyi ne yaptın?
O que é que lhe fez?
Peki sen onlar için ne yaptın?
O que é que lhes deste?
Ne yaptın sen?
O que fizeste?
- Ee, Bennett'e ne yaptın?
- O que fez?
- Onlara ne yaptın?
- o que fizeste com elas?
Ne yaptın sen?
O que ias fazer?
Geride kalanlara ne yaptınız?
O que fez aos restos mortais?
- Geride kalanlara ne yaptınız?
O que fez aos restos mortais?
Becker sen ne yaptın?
Becker, o que foi fazer?
Ona ne yaptın?
O que lhe fizeste?
Ne yaptın?
O quê?
Bunu hak etmek için ne yaptın hayal bile demiyorum.
Não faço ideia do que fez para merecer isto.
- Çıkaracağını biliyorum. Çünkü senin burada ne yaptığını biliyorum. Biliyorum çünkü ben de aynı şeyi yaptım.
Eu sei que vai porque eu sei o que estás a aprontar aqui.
Ne iş yaptığını bilmiyordum.
Não sabia que fazias isso.
- Ne yaptın?
Você fez o quê?
Ne yaptın ki?
- O que é que fizeste, afinal?
Ne yaptığını biliyorum.
Sei aquilo que estás a fazer.
Mace! Ne yaptığını biliyorum.
Mace!
Onunla ne anlaşması yaptığını bilmek istiyorum.
Quero saber qual é o acordo que ele tem com ela.
Ne yaptığını çok merak ettim.
E fiquei cheia de curiosidade acerca do que estavas a fazer.
Sadece ne yaptığının farkında olan erkeklerle.
Só com homens que sabem aquilo que fazem.
Ne ve neden yaptığını çok iyi biliyoruz.
- Sabemos aquilo que estás a fazer e porquê.
Sana o gece ne olduğunu, bunu nasıl, niye yaptıklarını söyleyemem ama MacLeish hayatta kaldı...
Não consigo explicar o que fizeram, como ou porquê, mas posso dizer que o MacLeish sobreviveu...
Sith holocronunu ne yaptığını bana anlatmayacaksın, değil mi?
Não vais dizer-me o que fizeste com o Holocron Sith, pois não?
Çok profesyonel. Ne yaptıklarını biliyorlar.
São muito profissionais e sabiam exatamente o que estavam a fazer.
Tacirlerin gerçekte ne yaptığını gördüklerinde bence hükûmet uyanıp diyecek ki,
Quando virem o que os comerciantes estão a fazer, acho que vão acordar e dizer :
Ne yaptığını biliyorum, ama bu kadar alçalmamalısın.
Eu sei o que fizeste, mas tens de ser superior a isso.
Evet, ne derler bilirsin- - en iyi ders, yaptığın son hatadır.
Sabes o que dizem... O seu melhor professor foi o seu último erro.
Ve elbette hiç kimseye aslında kim olduğunu ve ne yaptığını anlatmayacaksın.
E não vai poder dizer a ninguém quem realmente é. Ou o que fez.
Yani, ne yaptığınızı biliyorum.
Quer dizer... eu sei aquilo que estão a fazer, apenas...
İki yıl boyunca canın ne isterse yaptın çünkü sen böyle yaparsın ve yine de karın için doğru şeyi yapamıyorsun.
Durante dois anos fizeste o que quiseste porque é isso que fazes, e ainda não consegues - fazer o que deves pela tua mulher.
Onu gördüm. O kaldırıma adım attığında. ne yaptığını biliyordu.
Ele sabia o que estava a fazer quando pisou no asfalto.
Ne yaptığını anladım.
Percebi o que fizeste.
Her ne yaptıysan, donunun içinde kalsın.
O que for que seja, deixa-o dentro das calças.
Ne olursa olsun yapılmaması gereken bir hata yaptın.
Cometeu um erro que devia ter evitado a todo custo :
Oradaki bir patlamanın ne kadar zarara yol açacağını öğrenmek için PHMSA'da bir uzmana patlama çapı hesaplaması yaptırdım.
Pedi a um perito na PHMSA para fazer uma projecção do raio da explosão só para ver o tipo de danos que uma explosão deste tipo causaria.
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
- Estou a salvar-lhe a vida.
Ne yaptığını sanıyorsun lan?
O que raio está a fazer?
Tamam, ne yaptığını biliyorum ve bunu yapmak zorunda değilsin.
Eu sei o que estás a fazer e não precisas.
Bize yaptığı şey yanlış olabilir ama bu hırsın ona ne hale düşürdüğüne bir bak.
Talvez o que ela nos fez foi errado, mas... caramba, olha para o que a vida dela tem sido.
Daha sonra ne yaptın?
- O que fez a seguir?
O zaman ne yaptın?
Então, porque mentiu?
Artık ne yaptığını umursamıyorum ya da kiminle yaptığını.
Não me interessa o que tu fazes agora, ou com quem o fazes.
Bu arada, Darius'un Golden Gate Park'ta ne yaptığını biliyor muyuz?
A propósito, sabemos o que Darius estava fazendo no Golden Gate Park?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que raio se passa aí?
ne yaptın ki 22
ne yaptınız 118
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
ne yapıyorsun 7063
ne yaptınız 118
ne yaptın sen 190
ne yaptın böyle 16
ne yaptın ona 47
ne yaptın peki 19
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapacaksın 1355
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yaptım ben 178
ne yapalım 236
ne yapacaksın ki 19
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yaptım ben 178
ne yapalım 236
ne yapacaksın ki 19