English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Peki sonra

Peki sonra Çeviri Portekizce

2,351 parallel translation
Peki sonra ne olacak?
E depois?
Konuştunuz peki sonra?
Vocês conversaram. E...
- Peki sonra...
Quero dizer, devias ter-me contado.
Peki sonra?
Achas que...
Peki sonra ne oldu?
e então o que aconteceu?
- Peki sonra?
- E depois o quê?
Peki sonra neler oldu? Sizce de, yaptığınız bir hata mıydı?
Então o que aconteceu depois, foi um erro?
Peki sonra ne olacak?
E que tal?
Peki sonra tahmin edin tüm bu insanlar psikolog arkadaşım Deborah'la ne hakkında konuşmak istedi.
Adivinhem o que esta gente podia dizer... à minha amiga Deborah, a psicóloga?
- Peki sonra?
- E depois?
Peki sonra nereye koyacaksın?
E onde o vais deixar?
Tamam, peki ya sonra?
Muito bem, e depois?
Peki ya bütün bunları babam öldükten sonra yapsaydın ve tüm bu pisliğe katlanmak zorunda kalmasaydık?
E se tivesses arranjado um emprego a sério quando o pai morreu?
Peki, yani Sheldon bir an kurşun geçirmez oluyor daha sonra da tek bir sıçramayla yüksek binalara çıkabiliyor. Çünkü...
Tá, então Sheldon num minuto é a prova de balas... e depois consegue pular prédios com um salto só, por que...
Peki kutsamadan sonra, İsa'nın vücudu ortaya çıkmıyor mu? Hayır.
E depois da consagração, não é o corpo de Cristo?
Peki ya kutsanmasından sonra, o ekmeği bir fare yerse?
E se um rato o comer depois da consagração?
Peki, Joe Campbell Pazartesi öğleden sonra öldü.
O Joe Campbell morreu na segunda à tarde.
Peki ya daha sonra?
E mais tarde?
Peki, belki sonra öpersin.
Está bem. Talvez mais tarde.
- Peki, sonra ne oldu?
Então depois o que é que aconteceu?
Öldürüldükten sonra mı dövülmüş ve tecavüze uğramış? Peki onu öldüren ne?
Foi violada e espancada depois de morta?
Sonra ne oldu peki?
O que aconteceu?
Peki 1963'ten sonra ne oldu?
Então... o que aconteceu depois de 1963?
Peki daha sonra Paul ile temas kurdunuz mu?
E não tiveram nenhum contacto com o Paul depois disso?
- Peki. - Sonra görüşürüz.
Até logo.
ve sonra ayrıldığını? peki, Gibby'nin etrafında olması açıkca, onu değiştirdi, biliyor musun?
Pensei que ele tinha tomado aquele caminho, e depois saído.
Peki, sonra tekrar ararım.
Sim, volto a ligar mais tarde.
Peki neyle karşılaşırız sonra?
E, também, o que está à sua frente?
Sonra ne olacak peki?
Então o que farás? Não sei.
Tamam, sonra görüşmek üzere. Peki!
Está bem.
Peki bunu gördükten sonra da tepkisiz kalabilecek misin bakalım?
Você ainda seria indiferente se visse isso?
Peki bunun kaç dakikası onu işe almaya karar verdikten sonra oldu?
E quanto desse tempo veio depois de teres decidido contratá-la?
peki, eğer niyetiniz buysa... beni zavallı biri yapmaksa dr. Wallace, bunu bütün gün konuşabiliriz. babam, beni annemin sütyenini denerken yakaladıktan sonra... evden attı.
Se está tão empenhado em deixar-me miserável, vou falar-lhe do dia em que o meu pai expulsou-me, após apanhar-me a experimentar o sutiã da minha mãe.
bütün bunlardan sonra bile mi? peki sen..
Apesar disto tudo, poderia...
Peki, diyelim onu buldun. sonra ne yapacaksın?
E quando o encontrares, qual é o plano?
Peki beni kurtardıktan sonra bana ne olduğunu biliyor musun?
E sabes o que me aconteceu? Depois de me teres "salvo"?
Peki ondan sonra ne oldu?
querem só o carro, certo?
Peki 24 saatten sonra ne olur?
E as 24 horas seguintes?
Peki, ama sonra birisi var mı olayın içerisine girerek bunun gerçekten olmasını engelleyen biri?
E então alguém se envolveu, impedindo que aquilo acontecesse.
- Peki donörü anladık, sonra bir de ticaret var.
Então, estás a dizer que ele é o dador... - E que se fez uma troca.
Peki ya sonra? Ruhum artık varlığını bu bedende sürdürmeyecek.
A minha alma deixará de existir nesta forma.
Peki ya seni, benim dünyama getirdikten sonra Tekrar babana katılıp, terör estirmeyeceğini nereden bileceğim?
Olha, se te trouxer para o nosso mundo, que prova tenho de que não ficarás do lado do teu pai outra vez, para nos aterrorizar?
Peki ya ondan sonra geleceklere ne olacak ve ondan sonrakilere?
E o próximo, e o seguinte?
Peki sonra?
E depois?
Peki, ama sonra gideceksin.
Muito bem, mas depois vais embora.
Peki. Sonra konuşuruz.
Óptimo.
Peki, ya sonra?
E depois o quê?
Sizce sonra ne olur peki?
O que é que acham que acontecia a seguir?
Sonra ne olur peki?
E depois como é que ficávamos?
Peki, şu andan başlayarak beş yıl sonra nerede olacağız?
Onde estaremos daqui a cinco anos?
- Peki, sonra ne olacak?
E depois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]