English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sadece bir oyun

Sadece bir oyun Çeviri Portekizce

473 parallel translation
Sonuçta bu sadece bir oyun.
É só um jogo.
Yani bu sadece bir oyun mu?
Quer dizer que isto é apenas um jogo? Claro.
Sadece bir oyun.
É só mais um espectáculo.
Bu savaş sadece bir oyun.
Esta guerra é só um jogo!
Neyse ki sadece bir oyun.
Felizmente, é apenas um jogo.
Bir oyun Oliver, sadece bir oyun.
Isto é só uma brincadeira, Oliver.
Bu sadece bir oyun. "
É só um jogo. "
Bu sadece bir oyun mu? " dedi.
É só um jogo "?
Bu sadece bir oyun.
É apenas uma peça.
Satranç asla sadece bir oyun değil, dostum.
O xadrez nunca é simplesmente um jogo, meu amigo.
Ve bana, Venedik'te tövbe etmesinin, sadece bir oyun olduğunu söyledi. Hapishaneden çıkıp Roma'ya gidebilmek ve
Disse-me ainda que sua abjuração, em Veneza, foi uma comédia, para poder sair, e ir a Roma para falar com o Papa.
Sadece bir oyun.
Só um jogo. Não é difícil.
- Bu sadece bir oyun, Silvia.
- É só um jogo, Silvia.
Bu sadece bir oyun.
Jogo de idiotas.
Boş ver Evelyn, bu sadece bir oyun.
Pronto, pronto, Evelyn. É só uma peça.
Sadece bir oyun hayatım.
É só uma peça, querido.
- Neden sadece bir oyun olsun!
- Porquê? É apenas um jogo.
Sadece bir oyun kaldı. Son oyun.
É só mais um jogo, o último.
- O, sadece bir oyun, Centauri.
- Aquilo era um jogo, Centauri.
Hey, bu sadece bir oyun.
É só um jogo.
Bu sadece bir oyun, dostum.
Algumas bolas e um pau. Bolas e um pau.
John, bu sadece bir oyun.
John, é apenas um jogo.
- Ekselansları, bu sadece bir oyun.
- Sua Alteza, é só uma peça.
"Bu sadece bir oyun" demek, geride kalan yavrucakları ne doyurur, ne de giydirir.
Dizer "é só uma peça" não vai alimentar e vestir os pequenos que ele cá deixa.
Önemli değil Al, sadece bir oyun işte.
Foi divertido, Al. É só um jogo.
Yeterince iyiyim ve bu sadece bir oyun.
Já sou muito boa e não passa de um jogo.
Sadece bir oyun değil.
Não é só um jogo.
Sadece bir oyun bu.
É só um jogo.
Sadece bir oyun!
É só um jogo!
Bebeğim, haydi ama. Sadece bir oyun.
Vá lá, é só um jogo.
Sadece bir oyun.
Só um jogo.
Haydi, bu sadece bir oyun.
Vamos, é apenas um jogo.
Bu sadece bir oyun.
- Não passa dum jogo.
Sen söyledin, bu sadece bir oyun.
Tu própria disseste, é só um jogo.
Efendi Yim, kazan ya da kaybet, bu sadece bir oyun.
Mestre Yim, ganhar ou perder, é tudo um jogo.
- Sadece bir oyun.
- Só um jogo.
Bu sadece yeni bir oyun.
É apenas uma nova aventura.
- Sadece adil bir oyun.
- Apenas jogo limpo.
Hayatım, cinayeti çözemesem bile, sadece edindiğim tecrübelerden bir kitap, bir oyun hatta bir film çıkar.
Mesmo que não resolva o caso... a experiência pode resultar num livro, numa peça, ou até num filme.
Bu oyun sadece iptal edilmekle kalmayacak, fakat sizlerden hiçbirinin herhangi bir sahnede çalışmamanızı da sağlayacağım!
Não só a peça está cancelada, como não voltarão a trabalhar!
Sadece lanet bir oyun! - Gerçekten lanet bir oyun, bayım.
Maldito mesmo.
Sadece oyun oynayan bir çocuktun
Éramos crianças A brincar
Sadece senin bir oyun lazım bize.
Só um. Só um voto. Não precisamos de mais.
Bu sadece bir oyun.
É só um jogo.
Sadece rakamsal bir oyun, değil mi?
É só um jogo de numeros, huh?
Son oyun yılda sadece bir defa yapılır.
A cerimónia só acontece uma vez por ano.
Bütün bunlar sadece bir oyun muydu?
Isto foi tudo um jogo?
Bu sadece dostlarımla oynadığım bir oyun. Saklambaç gibi bir şey.
É uma brincadeira que eu faço com os meus colegas, tipo às escondidas.
Kimin daha erkek olduğunu öğrenmek için sadece küçük bir oyun.
Um joguinho para descobrir quem é o melhor.
Kelly, hevesini kırmak istemem ama, sadece tek bir oyun kaldı, ve takım dolu.
Odeio tirar-te as ilusões, mas só falta um jogo e a claque já está completa.
Nasıl sadece kadınlarla bir oyun yapabilirsiniz?
Como é possível fazer uma peça só com mulheres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]