English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sorun o değil

Sorun o değil Çeviri Portekizce

3,164 parallel translation
Hayır, sorun o değil.
Esse não é o problema.
- Her neyse sorun o değil.
- De qualquer forma, não é essa a questão.
Sorun o değil.
Não é isso.
Sorun o değil.
- Não é isso.
- Hayır, sorun o değil.
- Não, não é só isso.
Ama sorun o değil. Nihayet ev hapsinden kurtuldum, ve sen benden çok riskli bir şey istiyorsun.
A situação é : acabei de sair de prisão domiciliar e está a pedir-me uma coisa muito arriscada.
Tek sorun, sarayda babamla birlikte bir prenses olarak yaşamak yerine burada, cücelerle dolu bir yerde yaşamamdır ama sonuçta orada yaşayamam, değil mi?
O problema é eu viver aqui numa casa cheia de anões, em vez de no meu palácio com o meu pai, como uma princesa. Mas não posso fazê-lo, pois não? Porque ele foi assassinado.
Sorun nerede olması değil.
Onde está? Onde está... não é o problema.
Adınıza bir çek yazsam sorun olmaz, değil mi?
Há algum problema em passar o cheque em nome das Indústrias Carmichael? - Claro. - Na verdade, vou pagar tudo de uma vez.
Sorun değil. Biz de eğleniyorduk.
Só estávamos a passar o tempo.
Fitz'le birlikte olmanız birçok sorun yarattı değil mi?
A tua relação com o Fitz causou um monte de problemas, certo?
Kötü haberse sorun kanama değil.
A má notícia é que a hemorragia não é o problema.
Sorun bu değil.
- Não é isso. - Então o que é?
Sorun kalp değil.
- Não é o coração.
Evet, sorun bu, hastanın duymadığı bir dili nasıl konuştuğuna dair mantıklı bir açıklamamız olmaması değil.
Não que não tenhamos uma explicação racional para o facto de o paciente falar uma língua que nunca ouviu.
Görünen o ki, sorun böbreklerinde değil.
Definitivamente não são os rins.
Ama Duval sorun değil demişti.
Mas o Duval disse que não havia problema.
Burada sorun sikkeler değil.
- As moedas não são o problema aqui.
Sorun değil o görevini yaptı.
Deixa-o estar. Já fez o trabalho dele.
Sorun o degil.
Ela não é o problema.
Sorun sende değil.
Tu não és o problema.
Sorun değil. Peki, o halde, bu yüzden gitmeli...
É por isso mesmo que deveríamos...
Ben, şerif departmanından avukat David Talbott. Tamam. Sorun değil.
Sou o David Talbott, advogado do departamento do xerife.
Sorun bu değil.
Este é o problema menor.
Tatlım, Josh Wagner buraya gelene dek konuşmayacağımızda hemfikirdik sanıyordum. Sorun değil.
Pensei que concordámos em não falar até o Josh Wagner chegar.
Charlie gibi olan bir çocuk asla insanlarla iyi iletişim kuramaz,... ve bu bir sorun değil, o başka şeylerde iyi olacaktır.
Você está piorando. Quero que você seja mais paciente com ele.
İşin aslı, sorun staj yapıyor olması değil.
A verdade é que o estágio não é o problema.
Sorun şu ki, adamın gerçek adı bu değil.
O problema é : este não é o nome verdadeiro.
Hintçe bizim ulusal dilimiz... hepimiz bunu konuşmalıyız... ama... Hintçem çok iyi değil... sorun olur mu?
Hindi é a nossa lingua nacional... devemos todos de falar hindi... mas... o meu Hindi não é muito bom...
Sorun değil... ne yapalım!
Está tudo bem... o que fazer!
48. sokaktaki binaya ne olacak? Pekâlâ, sorun değil.
O que se passa no prédio da Rua 48ª?
Evet ama sorun değil. Rusty ona yumruk attı.
Sim, mas tudo bem, porque o Rusty socou-o.
Sorun değil.
O Neal tem de perder.
Para sorun değil.
O dinheiro não é problema.
Bu arada sorun derken son söylediğim şeyden bahsetmiyordum sadece o değil.
Não... Não qualquer coisa... Não estava a referir-me a...
Hasar sorun değil.
O estrago está feito.
Benim işim de bu kasabanın boka batmasını engellemek o yüzden esas sorun prens olup olmadığım değil.
Bem, o que me diz respeito é garantir que esta cidade não descambe, portanto eu ser ou não ser o teu príncipe não é o que importa.
- Sorun pil değil. Sorun kabloları.
A bateria não é o problema.
Sorun değil. O sağlam gay çıktı.
- Não faz mal, ele é muito, muito gay.
Sorun bende değil, onda.
O problema não sou eu.
Sorun sözümden dönmüş olmam değil.
O problema não é eu ter quebrado a minha promessa.
Sorun bu değil.
O problema não é esse.
O konuyu hiç merak etmeyin. Sorun sadece sınav değil.
- Não tem de se preocupar.
Sorun değil. Castro'yu öldürdüğünü itiraf et.
Não há problema, confesse que matou o Castro.
Bilgiyi bulmak sorun değil.
Conhecimento não é o problema.
Brant beni arayacak ve bu sorun değil.
O Brant está à minha procura, e isso não é um problema.
Bu sorun değil.
Esse não é o truque.
Bu o kadar büyük bir sorun değil.
Não é nada de mais.
Bu Bay O'Banion istediği bir şey değil. Onun için sorun olmaz.
O'Banion o quer, por isso, tudo bem.
Sorun değil. O kadar kabalalık yok.
Tudo bem, não há grande afluência.
Para hiç sorun değil.
O dinheiro não é problema para nós, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]