Yarın akşam Çeviri Portekizce
1,983 parallel translation
Henri-Michel benim hakkında yazdığı şiiri yarın akşam kitapevinde okuyacak.
O Henri-Michel vai ler um poema que fez para mim, amanhã à noite na livraria.
Yarın akşam o ineklerin kaynadığı yemek satışı yok muydu?
Mas amanhã não é a segunda parte da venda de bolos dos totós?
Yarın akşam ne yapıyorsun?
Tens planos para amanhã à noite?
Hayır. Çünkü buna yarın akşam benim evimde karar vereceğiz.
Isso é o que vamos fazer amanhã à noite em minha casa.
Belki de yarın akşam yeniden deneyebiliriz.
Podemos repetir amanhã à noite.
Yarın akşam için saat 7'de rezervasyon senin için uygun mu?
A reserva para amanhã é às 19h. - Pode ser?
Yarın akşam burada Jenna Maroney ve TGS'yi protesto ediyoruz. Katılın.
Então junte-se a nós amanhã para um protesto contra a inimiga da liberdade, a Jenna Maroney e o "TGS"!
Yarın akşam.
Amanhã à noite.
Yarın akşam gelirse, sincaplarıma yaklaşmasın.
Se ele aparecer amanhã à noite, não quero que chegue perto dos meus esquilos.
Yarın akşam. 19 : 55'de.
Amanhã à noite às 19h55.
Demek istediğim, bu akşam değil çünkü arkadaşlara sözüm var, ama yarın akşam, tüm olan biteni duymak istiyorum.
Quero dizer, esta noite não porque já tenho planos com os rapazes, mas amanhã à noite, quero que me contes tudo.
Yarın akşam yemeği için müsait misin?
Bem, está livre para jantar amanhã?
Son toplamlar yarın akşam teyit edilecek.
Os resultados finais serão certificados amanhã à noite.
Neredeyse unutuyordum. Yarın akşam bekarlığa veda partim var.
Já me esquecia, faço a minha despedida de solteiro esta noite.
Yarın akşam 6'da burada ol.
Tens de estar aqui amanhã às 6.
Yarın akşam, Jamal Malik'in sadece tek bir cevapla hayatının en büyük hatasını yapıp yapmayacağını göreceğiz.
Junte-se a nós amanhã há noite, para saber se o Jamal Malik cometeu o maior erro da sua vida numa só pergunta. O maior.
- Yarın akşam, başlamak için çok mu erken olur?
Amanhã à noite é demasiado cedo para começar?
Yarın akşam bize geliyorsunuz, size ev yemekleri yapıcaz.
Amanhã à noite, vão a nossa casa comer uma refeição caseira,
- Yarın akşam yemeğe ne dersin?
- Que tal jantar amanhã à noite?
Yarın akşam senin barda görüşebiliriz.
Podemos encontrar-nos amanhã à noite no teu bar.
Yarın akşam Louisiana Üniversitesine gidip bir kardeşlik evine baskın yapalım.
Vamos até à UL, amanhã à noite, e atacamos uma residência.
Yarın akşam. Ben genelde kişisel şeyleri işimle karıştırmamaya çalışırım.
Trato de não misturar a minha vida pessoal com a minha profissional.
Eminim ki farkındasındır ve ayarlıyorsundur ama Lucy'nin kına gecesinin yarın akşam olduğunu hatırlatmak istedim.
Tenho a certeza que estás a tratar de tudo, mas quis certificar-me que a festa da Lucy é amanhã à noite.
Yarın akşam beraber yemek ister misin?
Queres jantar comigo amanhã?
Yarın akşam oynayabilirsiniz, ama, bu daha iyi şartlarda olmalı.
Podem jogar amanhã à noite mas vai ser com boas maneiras!
Sizler yarın akşam saçmalıklarınızı evde bırakıp öyle gelin.
E tu deixa as tuas merdas em casa amanhã à noite!
Yarın için plan yapmıştık, biliyorum ama yarın akşam babamın doğum günü partisi olduğunu tamamen unutmuşum. Ve ben de katılmak zorundayım.
Ouve, sei que tínhamos planos para amanhã, mas esqueci-me completamente que amanhã à noite é a festa de anos do meu pai e eu tenho de lá estar.
Yarın akşam görüşürüz.
Vemo-nos amanhã à noite.
Tatlım, yarın akşam Londra'ya gitmem gerekiyor.
Querida, tenho de ir para Londres amanhã à noite.
Yarın akşam için şöyle iyi bir şampanya getireceğim.
Eu levo uma boa garrafa de champanhe para a festa.
Yarın akşam Socialista'da Jenny için parti var. - Biliyorum.
Festa para a Jenny amanhã à noite no Socialista.
- Doğum günü için yarın akşam onu yemeğe götürüyorlar.
Estão a levá-la para o jantar de aniversário amanhã à noite.
Yarın akşam olur mu? Bir dakika.. Şimdi kapıdan içeri girdi.
Espera, ela acabou de chegar.
Bir arkadaşımın yarın akşam Disneyland'da düğünü var.
Uns amigos meus vão-se casar amanhã à noite na Disneylândia.
Onunla yarın akşam yemeğe gidiyoruz.
Sim. Vamos ter um jantar com essa pessoa amanhã.
Büyük yetenek şovu yarın akşam.
Amanhã à noite é o Concurso de Talentos.
Eğlence festivali yarın akşam.
O Festival é já amanhã à noite.
- Yarın akşam.
- Amanhã à noite.
Yarın akşam?
Amanhã à noite?
Yarın akşam yemeğe çıkalım mı?
Quer ir jantar amanhã?
Eğer yarın akşam güneşin batışına kadar harabelere gidemezsem, tahtı kaybedeceğim.
se não consegui chegar as ruínas até ao por do sol de amanhã, irei perder o trono.
Orson yarın akşamı Virginia dışında geçirecek.
Orson vai passar a noite de amanhã com Virgínia.
- O yarın için. Bu akşam yemek istiyorsan yemek yapılmalı.
Se quiserem comer, esta noite, alguém tem de cozinhar.
Yarışmanın bu akşam bitmesine üzülmeye başladım.
Estou pouco triste por a competição acabar hoje à noite.
Yarın değil de niye bu akşam yapmıyoruz bunu?
Porquê deixar para amanhã o que podemos fazer hoje?
Şirketin jeti tam gaz Miami'ye geliyor... düşündüm de mademki dün gece yapamadık... pek huyum olmayan bir şey yapabilir... Hilton'a seninle bir akşam yemeği ve sonra otelde seks yapmak için gelebilirim. Yarın birlikte dönebiliriz.
O jacto da companhia vai para Miami e uma vez que não aconteceu nada ontem à noite, pensei em fazer algo fora do normal fazia-os deixarem-me no Hilton Head, ia ter contigo para jantar e sexo no hotel e amanhã voltava de avião contigo.
Orada olmayacağım bu akşam, yarın gelirim!
Não estarei aí hoje à noite, querida, chegarei amanhã de manhã!
Yarın bizimle akşam yemeğine gelmelisin.
Devias vir jantar connosco amanhã à noite.
Yarın gitmeyi düşünüyorum. Ama dün akşamı telafi etmeden bir yere gitmeyeceğim.
E é suposto ir amanhã, mas não vou, até te compensar primeiro.
Yarın, Waverly'de akşam yemeği, ardından 151'de içki içeriz? - Olur.
Amanhã, jantar no The Waverly e depois, bebidas no 151.
Çünkü bu akşam Saint Tropez'e kalkacak olan bir hoverkrafta yetişeceğim ve umuyorum ki ben yarın dönene kadar bu iş hallolmuş olur.
Tenho a impressão de que alguém me ligou ontem daqui. Mrs. Carville, é claro. Por favor, sente-se.
akşam 53
akşamları 18
akşam yemeği 121
akşam görüşürüz 54
akşam oldu 22
akşama görüşürüz 118
akşam yemeği mi 27
akşam 8 25
akşam yemeği hazır 37
akşam 6 17
akşamları 18
akşam yemeği 121
akşam görüşürüz 54
akşam oldu 22
akşama görüşürüz 118
akşam yemeği mi 27
akşam 8 25
akşam yemeği hazır 37
akşam 6 17
akşam yemeğine ne dersin 33
akşam haberleri 28
yarın 1367
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın sabah 8 21
yarın gel 39
yarın konuşuruz 62
yarın görüşmek üzere 36
akşam haberleri 28
yarın 1367
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarın ararım 21
yarın sabah 8 21
yarın gel 39
yarın konuşuruz 62
yarın görüşmek üzere 36
yarın öğleden sonra 16
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın pazar 33
yarından sonra 30
yarın gidiyorum 39
yarın olmaz 23
yarın sabah 190
yarın gece 101
yarın ne yapıyorsun 17
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın pazar 33
yarından sonra 30
yarın gidiyorum 39
yarın olmaz 23
yarın sabah 190
yarın gece 101
yarın ne yapıyorsun 17