English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ü ] / Üzgünüm baba

Üzgünüm baba Çeviri Portekizce

232 parallel translation
Kötü bir evlat olduğum için üzgünüm Baba.
Pai, desculpa-me por ter sido um mau filho.
Gerçekten üzgünüm baba.
Lamento muito, pai.
Çok üzgünüm baba.
Pai, desculpa.
" Sana bu kadar çok keder verdiğim için üzgünüm baba.
" Lamento ter-lhe causado tanta angústia, querido papá.
Çok üzgünüm baba.
Desculpe, pai.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm baba.
Desculpa a triste figura, papá.
Bunlar için üzgünüm baba.
Eu sinto muito sobre tudo, Pai. Bem, não estou certo
Avustralya'da futbol oynamak zorunda kaldığın için de çok üzgünüm baba ama bu...
E lamento pela Depressão. E por não teres jogado futebol. Mas, pai, esta...
Biliyorum, üzgünüm baba.
Desculpa, pai.
- üzgünüm, baba. - kılıcımı al. şerefini lekeleme.
- Leva minha espada e não a desonres.
- Baba, çok üzgünüm ama...
Conta lá. - Ouve, pai, desculpa...
Baba, üzgünüm.
Pai, estou tão arrependido.
Baba, üzgünüm.
Papá, desculpa.
- Baba, üzgünüm.
Paizinho, perdão!
- Baba üzgünüm.
- Pai, desculpa.
- Baba, çok üzgünüm.
- Pai, lamento muito.
Çok üzgünüm, baba.
Pai, sinto muito.
Çok üzgünüm, baba.
Pai, lamento.
Baba, üzgünüm.
Paizinho, desculpe.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
Lamento Pai, não sei o que se passou.
Baba kalamam, üzgünüm.
Não posso. Desculpe.
Baba, çok üzgünüm.
Pai, desculpa.
- Baba, üzgünüm...
- Pai, desculpa-me.
Baba, üzgünüm.
Pai, sinto muito, eu...
Baba, üzgünüm.
- Desculpe, pai.
- Selam, baba. Geciktiğim için üzgünüm.
Desculpem o atraso.
Baba, çok üzgünüm.
Pai, desculpe.
Kararının koca ve baba statüne mâl olduğu için üzgünüm.
Sinto muito que sua decisão lhe custe o estatuto de marido e de pai.
Baba, senin üstümden beleşçilik yapabileceğin bir sanatçı olmayacağım için çok üzgünüm.
Pai, peço desculpa por não ser um artista famoso de que te possas gabar.
Baba, Bart size korkunç bir oyun oynadım. Çok üzgünüm.
Pai, Bart, preguei-vos uma partida horrível e estou muito arrependida.
Ama önemli olan şu ki, baba... Gerçekten utanıyorum ve üzgünüm. Ve korkuyorum.
Mas o que importa pai, é que eu estou bastante envergonhado e arrependido... e com medo.
Ama, Baba, üzgünüm.
Mas, pai, lamento.
Ben için üzgünüm, Baba.
Tenho pena por Ben, Padre.
Baba, gitmem lazım, üzgünüm.
Pai, não posso. Desculpem.
- Anne, baba gerçekten üzgünüm.
- Mãe, Pai, eu sinto muito.
- Baba, üzgünüm.
- Pai, desculpe.
Baba, üzgünüm.
Pai, desculpa.
- Baba, çok üzgünüm.
- Pai, desculpa.
- Katie, çok üzgünüm. - Baba.
Katie, lamento.
- Baba, buna şahit olduğun için üzgünüm.
- Sinto que tenha que ver isto.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, baba.
- Desculpa ter-te desiludido, pai.
Baba, senin kadar üzgünüm.
Pai, estou tão triste como tu.
Seni bu olayın içine düşürdüğüm için çok üzgünüm hele ki o kadar iyi bir baba olmandan sonra.
Sinto-me péssima por estares a passar por isto. Depois do pai maravilhoso que tens sido.
Çok üzgünüm, baba.
Desculpa, papá.
Ne diyeceğimi bilemiyorum baba, çok üzgünüm.
Não sei o que dizer, pai. Lamento.
Sizin için... üzgünüm, Baba.
Eu estou... triste por ti, Papá.
Baba, üzgünüm.
Papino, desculpe.
Baba, üzgünüm. Diyorum ki bunun benim Beyaz Saraya giden yolda bir basamak olacağını düşünüyorsun- -
Pai, desculpa, sei que achas que isto é o início do caminho para a casa branca...
- İşin konusunda üzgünüm, baba.
- Desculpa pelo teu negócio, papá.
Baba, sana yalan söylediğim için üzgünüm, oldu mu?
Pai, desculpa-me por te ter mentido.
Çok üzgünüm. Baba!
Pai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]