English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Din

Din Çeviri Rusça

1,274 parallel translation
Bir din gibi gelmişti.
Просто секта какая-то.
- Din mi değiştireceksin?
- Ты принимаешь иудаизм.
Gunga Din'den ne haber?
А как же этот врач-индус?
Hangi din bir çocuğun ölümünü... buyurur söyler misin?
Назови мне религию, которая приказывает убить ребёнка.
Kaç tane din yalancı peygamberlere karşı uyarıyor?
Как много религий предостерегают от лжепророков?
Din, arkadaşımı bulmama yardımcı olabilir mi?
Может ли ваша религия помочь мне найти друга?
Bunu bilme-liy-din!
Да грянет гром!
Din, yoksulluk veya ekonomi de mi?
- А про религию, природу, экономику, или...
Kumandan Farok, din değiştirmeler başladı.
Командующий Фарок! Обращения начались.
Fremen Fedaykin'den din fanatiğine dönüştüğünü farkettiğin an ne zaman dı?
Когда ты из воина превратился в религиозного фанатика?
Muad'din'in Saygıdeğer kızını... oğlumuz, Corrino Veliahtı Prens Farad'n takdimiyle... onurlandırmak için burdayız.
Я узнал о заговоре против него слишком поздно. Прости меня. Будь милосердна.
Git televizyonda konuş din ve ahlak konusunda ve seks.
Потом на телевидении поговорить о религии нравственности, сексе.
O papağanlar her konuda konuşurlar. Politika, sinema, moda. Din hariç her konuda.
Они болтают обо всём : о политике, фильмах, моде, обо всём, кроме религии.
Neden din hariç?
Кроме религии?
Din hakkında konuşmak kabalıktır. Kimi inciteceğin belli olmaz.
Говоря с незнакомцем о религии, рискуешь его оскорбить.
Din dersimiz bugünlük bu kadar.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
Eğer din insanları rahat ettirecek değerler yaratıyorsa.. 643 01 : 07 : 12,373 - - 01 : 07 : 20,929 afyon değildir. Ama kötü şeylerin desteklenmesinde kullanılıyorsa..
Если религия используется, чтобы создавать ценности, учить людей, помогать им, тогда она не опиум.
Din bir çok insana huzur veriyor.
Религия может быть использована для многих хороших вещей.
Eğer kilisede evlenmek istiyorsak, din değiştirmelisin.
Если мы будем жениться в церкви, то нужно, чтобы ты был обращенным.
Din adamı olduğunu biliyorum.
Я знаю, он божий человек.
Din Özgürlüğü.
У нас свобода вероисповедания.
"Yüce Tanrı'ya ve din kardeşlerime... " itiraf ederim ki... " düşünce, sözcük, hareket ve
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
Din hakkında öğrenmen gereken daha çok şey var.
Тебе предстоит узнать много о религии.
Toplumlarının davranışları, romantik aşk, din ve ahlak. ... inançlarından arınmış bir vaziyette. ... biyoloji ve şartların mantıklı bir birliği şeklinde kendini gösteriyor.
Очищенное от таких понятий, как любовь, религия и мораль,... их социальное поведение представляет собой сплав биологии и ритуалов.
Din.
Религия.
Din yiyiciler toplumdan dışlanmış kişiler olurmuş.
Это отребье, низшая каста, маргиналы.
Yasağı kimse umursamıyordu. Din adamları dışında.
Никто не возражал, кроме духовных лиц.
Din adamları katedral için en klasik tasarımı onayladı.
Духовенство утвердило самый традиционный проект собора.
Ruhanilik din degildir.
Духовность - это не религия.
Din insanlari böler.
Религия разделяет людей.
Din dersinde katoliklikle ilgili çalışma yapmamak çok tuhaf görünüyor.
Кажется странным учить не католика на уроке религии.
Nietzsche'nin 9. sınıftaki din dersinde bir yeri yok, benim okulumdaki hiç bir din dersinde yeri yok.
Ницше не уместен в 9 классе религиозной школы... не в моей школе.
Din hakkında biraz tavsiyeye ihtiyacım var, özellikle doğal mucizeler hakkında.
Мне надо пару советов на счёт религии... особенно материал о происхождении чудес.
Din bilimin düşmanıdır, delikanlı
Религия - это враг науки молодой человек
Din adamları hep böyle der.
Основа теологии.
Bazı din değişikliklerine gidebilirim.
наклёвываются новообращённые.
Hapiste ise George Sr., kendi yeni yaşam şekline din değişiklikleri yapıyordu.
В тюрьме Джордж Старший принимал в свою веру новообращённых.
Din adamları işi yavaşlatıyor da.
Служители церкви не способствуют бизнесу.
O bir din adamı, unutursa diye söylüyorum.
Может он забыл, но он же священник.
Din görüşleri bizimkinden farklıydı.
Их религиозные воззрения отличались от наших.
Din değiştirdi.
Она вновь обращенная.
Ekmeği bölüp de yiyeceğimiz, din ve politika hakkında tartışacağımız..... torunlarımızı nasıl yetiştireceğimizi konuşacağımızgünleri bekliyoruz.
Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков.
Din delilerinden şehirlerimizi geri almaya çalışıyoruz.
Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев.
Şimdi böyleyken, en azından, huzurla ölmenin garantisi var... Bir çeşit din ve bayağı saçma bir tane.
Это как-бы гарантирует, что они умрут в мире, это... религия, и в данном случае очень глупая.
Din-a-mit!
Дин-а-мит!
"Din-a-mit" "İyi zamanlar" da değil miydi?
"Дин-а-мит" из "Добрых времен"
Bana din hakkında pek çok şey öğrettiniz Ekselans.
Вы многому научили меня о религии, Ваше Преосвященство.
Bence din bir insanın hayatındaki en önemli şeydir.
Я считаю, чтo любая pелигия - oснoва личнoй жизни.
Bu din dersine ne dersin? "Farklı Kültürlerde Ölümden Sonraki Hayat."
Может, религиоведение?
Amon Dîn.
Амон-Дин.
Amon Dîn'in işaret kulesi yandı.
Горит сигнальный огонь Амон-Дина!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]