English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dinlen

Dinlen Çeviri Rusça

1,494 parallel translation
Sadece biraz dinlen ve... Sen iyi olana kadar ben burada olacağım.
Просто немного отдохни и... я буду здесь, пока тебе не станет легче.
Bir kaç dakika dinlen, tamam mı?
А вы просто отдохните минутку, хорошо?
Dinlen.
Отдыхай.
Tansiyonunuz hâlâ biraz yüksek. Bu yüzden hem sizi hem de bebeği izlemek için orada olacağım. Biraz dinlen.
у вас все еще высокое давление и поэтому € буду следить за вами и ребенком отдохните, мы скоро вернемс € спасибо, что осталась это все, что € могу сделать, за то, что ты спас јрчи
Bugün dinlen.
- Отдохни сегодня.
Tamam o zaman, öğlene kadar dinlen.
- Тогда отдохни хотя бы этим утром.
Sadece biraz dinlen, tamam mı?
Просто немного отдохни, хорошо?
Evet, biraz dinlen!
Да. Отдохни немного.
Burada bir kaç saat kal ve yan etkileri geçene kadar dinlen.
Просто останьтесь здесь на пару часов и отдохните, пока все не пройдет.
Bak Artie, sadece Myka haklı, biraz dinlen, olur mu dostum?
Слушай, Арти, просто... Майка права, отдохни немного, ладно?
Burada yokmuşum gibi, dinlen.
Меня вообще здесь нет. Отдыхай.
Biraz dinlen, ben bakacağım.
Отдохни немного. Я займусь этим.
Biraz dinlen, bunu biz hallederiz.
Отдохни немного, мы справимся без тебя.
Evine git ve dinlen.
Иди домой и отдыхай.
Dinlen biraz.
Отдохни.
Boşver, sen dinlen.
Все хорошо. Отдыхай.
Gidip biraz dinlen.
Отдохни.
Biraz dinlen.
Сделай перерыв. Сделай перерыв.
Biraz dinlen.
Вам стоит немного отдохнуть.
Eve gidip dinlen.
Иди домой и отдыхай.
Şimdilik dinlen.
А пока... отдыхай.
İyi, sadece bir kere yaşıyorsun, bu yüzden yemek için bir ara ver ve dinlen.
так что перерыв пожрать да поспать...
Biz bitirirken dinlen.
( * старший товарищ по работе ) Транскраниальный доплер!
Bundan sonra ışık hızında çalışırım. Ben yaparım, sen git dinlen.
Мы вложили 3 млн. вон, если не будешь стараться, мы так и останемся в убытке.
Dinlen biraz.
Тебе нужен отдых.
Evine gidip dinlen.
Идите домой и отдохните.
Biraz dinlen.
Секундочку.
- Şimdi, sen dinlen.
- А Вы пока отдохните.
Şimdi dinlen.
Отдохни сейчас.
Biraz dinlen.
Отдохни.
Dinlen, sevgilim...
Отдохни, любимая...
Biraz dinlen.
Отдыхай...
Şimdi dinlen.
A тeпepь oтдьıxaй.
Evet Bay Han.Sen de dinlen
Да, мистер Хан, и вы отдохните
Biraz dinlen güzelim, bunu hak ettin.
Можешь оставить себе, крепыш. Ты это заслужил.
Ben alırım. Sen biraz dinlen.
Располагайся поудобней.
- Git de dinlen! - Asansörde çekme bari. Ara ver.
Только не в лифте, успокойся уже.
Dinlen şimdi...
Сейчас отдохни...
Biraz dinlen.
Отдохни немножко.
Biraz dinlen.
Отдыхай.
Şimdi biraz dinlen.
Тебе надо больше отдыхать.
Biraz dinlen.
Отдыхай!
Biraz dinlen, baba.
да, папа, отдыхай.
Dinlen öyleyse.
Ну так отдыхайте.
Git biraz dinlen.
Вздремни, если сможешь.
Sen burda kal ve dinlen.
Ты останешься здесь?
Biraz dinlen hadi.
Отдохни
Eve git, dinlen biraz.
Иди домой, отдохни.
Biraz dinlen.
Отдохни немного.
Huzur içinde dinlen!
И пухом земля печалям твоим!
Biraz dinlen.
Отдыхайте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]