English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dinlenmeliyim

Dinlenmeliyim Çeviri Rusça

72 parallel translation
Bir dakika dinlenmeliyim.
Мне надо прилечь.
Biraz dinlenmeliyim. Akşam yemeğinden beri dans ediyorum
Извините, я больше не могу, я должна немного отдохнуть.
Artık dinlenmeliyim.
Сейчас должен отдохнуть.
Biraz dinlenmeliyim. Buna dayanamayacağım.
Господи, мне нужна передышка.
Dinlenmeliyim.
Отдых мне нужен.
Dinlenmeliyim.
Отдых.
Gidip dinlenmeliyim.
Пойду отдохну.
Gidip dinlenmeliyim.
Пойду отдыхать.
Dinlenmeliyim.
Мне нужно отдохнуть.
İyice dinlenmeliyim.
Единственное, что мне нужно это хороший сон...
İzninizle. Daireme gidip dinlenmeliyim.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
Biraz dinlenmeliyim.
Я должен отдохнуть.
Dinle, Biraz dinlenmeliyim.
Слушай, я хочу немного полежать.
Bak, Bobby.Bir dakika dinlenmeliyim.
Слушай Бобби, мне надо отдохнуть минуточку. Ладно?
Dinlenmeliyim.
Мне надо передохнуть.
Dinlenmeliyim.
Мне надо отдохнуть, надо отдохнуть.
Sanırım biraz dinlenmeliyim.
Я думаю, что мне надо немного отдохнуть.
Dinlenmeliyim.
Мне нужен отдых.
Benim... Önce biraz dinlenmeliyim.
Я только мне сначала надо немного отдохнуть.
Dinlenmeliyim.
Ты должна вызвать сантехников.
Eve gitmek istiyorum. Dinlenmeliyim.
Хочу домой, хочу отдохнуть.
Çok yorgunum, dinlenmeliyim.
Я никакой, мне надо отдохнуть.
Burada dinlenmeliyim.
Должен же я тут отдохнуть.
Dinlenmeliyim.
Я должен отдохнуть!
Burada dinlenmeliyim.
Я должен здесь отдохнуть!
- Biraz dinlenmeliyim tatlım. Ben birini işe alacak konumda olsaydım gözlerinin altı torbalanmış, içki ve seks kokan birini görmek isterdim. Bilmiyorum, Pacey.
- Мне надо немного отдохнуть, сладость моя.
Sadece biraz dinlenmeliyim- -
Просто надо поспать пару -
- Dinlenmeliyim.
- Я должен отдохнуть.
- Dinlenmeliyim. Dinlenmem gerek.
Мне нужен отдых.
Şimdi dinlenmeliyim.
А ceйчac мнe нужно отдоxнуть.
Evet, dinlenmeliyim.
Да, я должен отдохнуть.
Uzanmalı ve dinlenmeliyim.
Мне надо лечь и отдохнуть.
Evet, dinlenmeliyim.
Да, не помешало бы.
Ciddiyim, bir bira alıp dinlenmeliyim.
Сейчас бы пивка и прилечь.
Neyse, dinlenme zamanında dinlenmeliyim.
перемены вообще-то для отдыха.
Yarınki büyük kayak seyahatim için dinlenmeliyim.
Но мне нужно выспаться перед завтрашним лыжным походом.
Sanırım artık biraz dinlenmeliyim.
Я хочу отдохнуть перед ужином.
Sadece biraz dinlenmeliyim tamam mı?
Я просто иду немного отдохнуть, хорошо?
Dinlenmeliyim.
Я должен отдохнуть.
Yarın işlerim var, dinlenmeliyim.
А то у меня завтра дел по горло. Нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmeliyim.
Придется временно залечь на дно.
Birkaç dakika dinlenmeliyim.
Просто нужно посидеть минутку.
Eve gidip dinlenmeliyim.
В любом случае мне надо домой. Я должна отдохнуть.
Sanırım dinlenmeliyim.
Думаю, тебе нужен отдых.
Biraz dinlenmeliyim.
Мне нужно секунду отдохнуть.
Ben dinlenmeliyim.
Мне надо отдохнуть.
Biraz dinlenmeliyim.
Мне нужно отдохнуть.
Diyordum ki belki eve gidip dinlenmeliyim.
Я подумал может... Я должен пойти домой, отдохнуть.
Roz, dinlenmeliyim.
Мне нужен покой.
Ve dinlenmeliyim.
И отдохнуть.
Biliyorsunuz dinlenmeliyim.
Потому что, все равно, кто-то же должен будет носить мне кофе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]