English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dinlenmem lazım

Dinlenmem lazım Çeviri Rusça

62 parallel translation
Dinlenmem lazım anne.
Мне нужно отдохнуть, мам.
Dinlenmem lazım.
Мне нужно отдохнуть.
Parçalanmadan önce dinlenmem lazım.
Я должен отдохнуть, иначе я просто развалюсь.
- Biraz dinlenmem lazım.
- Мне нужно отдохнуть.
Dışarı çıkmadan önce dinlenmem lazım.
Мне нужно отдохнуть.
Dinlenmem lazım, başım ağrıyor.
Я пойду отдохну. У меня болит голова.
Dinlenmem lazım.
- Мне надо отдохнуть.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне нужно отдохнуть.
Yaşlıyım, dinlenmem lazım, yarın işim gücüm var.
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне просто нужен отдых.
- Birkaç gün dinlenmem lazım.
Mне просто нужно несколько дней отдохнуть.
Ve dün geceden sonra, biraz dinlenmem lazım.
А после такого вечера мне лучше отдохнуть.
Biraz dinlenmem lazım.
Пора передохнуть...
Biraz dinlenmem lazım.
Мне просто нужно отдохнуть
Dinlenmem lazım.
- Мне нужен отдых.
Sadece eve gidip dinlenmem lazım.
Мне только надо вернуться домой и отдохнуть.
Bu kadar yemekten sonra biraz dinlenmem lazım.
После такого обеда мне надо отдохнуть.
Dinlenmem lazım, Candita.
Тебе нужно отдыхать, Кандита.
Dinlenmem lazım.
Пойду отдохну.
Dinlenmem lazım.
Я больше не могу.
- Dinlenmem lazım.
Передохнем.
Biraz dinlenmem lazım da.
Просто мне нужно немного передохнуть.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне нужна передышка
Bir dakika dinlenmem lazım, Ben sadece...
Столько, сколько я хотел бы иметь момент, я просто...
Dinlenmem lazım.
Мне просто нужно отдохнуть.
Selam Gloria. Yatıp dinlenmem lazım, olur mu?
Привет, Глория мне нужно залечь на дно, окей?
Biraz dinlenmem lazım, şimdi öyle yapacağım.
Мне нужно отдохнуть, чем я сейчас и займусь.
Benim dinlenmem lazım.
Мне нужно отдохнуть.
Sadece dinlenmem lazım.
Мне просто надо отдохнуть.
Yatıp dinlenmem lazım.
Мне надо лечь.
Biraz dinlenmem lazım çünkü yarın tekrar azar işiteceğim. - Ne?
Я должна отдохнуть, чтобы послушать это завтра.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне нужна передышка.
Dur biraz, dinlenmem lazım.
Мне надо передохнуть.
- Dinlenmem lazım.
- Мне надо отдохнуть.
Kendime vakit ayırmam, biraz dinlenmem lazım.
Мне надо немного времени. Я должна прийти в себя.
- Dinlenmem lazım. Biraz dinlenmem lazım.
На какое-то время мне нужно отдохнуть.
Önce biraz dinlenmem lazım.
Mнe пpocтo нaдo cнaчaлa нeмнoгo oтдoxнуть.
Biraz dinlenmem lazım birkaç saniyeliğine. - Elbette.
Думаю, мне нужно расслабиться, всего на пару секунд.
- Bir şeyim yok. Sadece biraz dinlenmem lazım.
- Все абсолютно нормально, мне просто нужно меньше усердствовать.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне просто нужно немного полежать.
Hayır, lütfen. Biraz dinlenmem lazım.
Пожалуйста, дайте мне отдохнуть хоть минуту.
Dinlenmem lazım.
Мне нужно передохнуть
- Yarına fazla kalmadı ve dinlenmem lazım. - Elbette hanımefendi.
Завтрашний день уже близок, и мне нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне надо расслабиться.
Biraz dinlenmem lazım, ben...
Дайте дух перевести.
Çok cazip ama ne yazık ki bu akşam dinlenmem, lazım yarın ağaç dikme günü.
Достаточно соблазнительное предложение, лейтенант но в этот вечер я буду занята... а завтра, "День Саженца" и тому подобное.
Dinlenmem lazım.
Мне нужно отдохнуть
Benim dinlenmem lazım. Çok yorgunum.
Мне нужно передохнуть.
Biraz dinlenmem lazım da.
Мне надо немного отдохнуть...
Biraz uyuyup dinlenmem, şarj olmam lazım.
Мне просто нужно немного поспать. Отдохнуть. Ну ты понимаешь, подзарядиться.
Biraz dinlenmem lazım.
Мне нужен отдых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]