English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne yapacağımızı biliyorum

Ne yapacağımızı biliyorum Çeviri Rusça

85 parallel translation
Ne yapacağımızı biliyorum. Madem "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık ve "Ev Sahibesini Becermek" oyununu oynamayı istemiyorsunuz daha. Ne yapacağımızı biliyorum!
Теперь, закончив раунд " "Уничтожь хозяина" "и не желая пока играть в" "Употреби хозяйку" "мы устроим небольшой раунд" "Достань гостей" ".
Ne yapacağımızı biliyorum, hediyeleri açıp ne gönderdiğine bakalım.
Я знаю, что делать. Давай откроем подарки и посмотрим.
Ne yapacağımızı biliyorum. Onu birinci makineye koyacağım sen de küçük bir omuz vereceksin.
Хорошо, я буду чинить, а ты помогай.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Но я знаю, что нам делать.
Tamam, ne yapacağımızı biliyorum.
Ладно, я знаю чем мы можем заняться.
- Tamam, ne yapacağımızı biliyorum. - Hey. Hey, dur.
Так, я знаю, что можно сделать.
Sandıklar açıldı ve yenilgi konuşmamı yapma vakti geldi. Ne yapacağımızı biliyorum.
Голосование окончено, пора признавать свое поражение.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что нужно сделать.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что делать.
Ne yapacağımızı biliyorum.
И я знаю, что именно!
Merak etme sen, ben ne yapacağımızı biliyorum.
Не волнуйся, я знаю, что делать.
Sanırım ne yapacağımızı biliyorum.
Давай!
Ne yapacağımızı biliyorum.
Эй, я знаю, что нужно делать.
Sorun yok, sorun yok Ne yapacağımızı biliyorum.
Всё нормально, всё нормально. Я знаю, что делать.
Lu Lu Lu, haydi beraber olalım, Ne yapacağımızı biliyorum, Lu Lu.
Лу-лу-лу, давай-ка вместе, Мы займёмся тра-ля-ля... - Баттерс!
- Ne yapacağımızı biliyorum.
Ладно. Я точно знаю, что нам делать.
Durun, ben ne yapacağımızı biliyorum.
- Прекратите! - Браво, молодец!
Ne yapacağımızı biliyorum. Takla numarası yapacağız.
Я знаю, что делать Мы запустим "колесо".
- Ne yapacağımızı biliyorum.
- Я знаю, что мы сделаем.
Ben ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я точно знаю как это провернуть.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Но я знаю, что мы сделаем.
- Hayır. - Ne yapacağımızı biliyorum.
Но у меня есть план!
Ne yapacağımızı biliyorum.
- Я придумал!
İşte budur beyler, artık ne yapacağımızı biliyorum.
Пацаны, мы нашли свое призвание
Pekâlâ, ne yapacağımızı biliyorum.
— Так. Так. — Э, я знаю что делать.
- Ne yapacağımızı biliyorum.
— Что? — Я знаю что делать.
Tamam. Ne yapacağımızı biliyorum.
Отлично, есть задание.
Ben ne yapacağımızı biliyorum.
Очень внимательно. Я знаю, что нам делать.
Pekala, çocuklar, ne yapacağımızı biliyorum.
Ладно, пацаны, я знаю, что надо делать.
Yarın ne yapacağımızı biliyorum.
Догадываюсь, чем мы займемся завтра.
- Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю.
Arkadaşlar, ne yapacağımızı biliyorum.
Ребята, я знаю, что делать.
Uh... pekala, çocuklar. Ne yapacağımızı biliyorum.
Так, дети, я сейчас все улажу.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что нам делать.
Ve ben ne yapacağımızı biliyorum.
И я точно знаю, что делать.
Evet sanırım yeni iz ölçer geldiğini ne yapacağımızı biliyorum.
Итак, я думаю, что мы разберемся "что к чему" как только мы получим наш новый спектрометр.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что мы сделаем.
- Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю что делать.
Ne yapacağımızı biliyorum.
На самом деле, я знаю,
- Ne yapacağımızı biliyorum.
О, я знаю, что делать.
Ne yapacağımızı biliyorum.
- Я знаю, что я буду делать.
Ne yapacağımızı biliyorum!
Эй!
Ne yapacağımızı biliyorum.
Слушай.
Bu konuda ne yapacağız? Ne yapacağımı biliyorum.
- я знаю что я буду делать
Sanırım ne yapacağınızı biliyorum.
Я думаю, я знаю, что вы собираетесь делать.
On sekiz yaşında olduğunu ve ben ne dersem diyeyim, istediğini yapacağını biliyorum ama lütfen seninle yaptığımız duygusal olarak da hazır olma konuşmasını unutma ve Tanrım lütfen korun.
Слушай, я знаю, что тебе 18 и ты будешь делать, что хочешь, но, пожалуйста, помни про разговор, который у нас был об эмоциональной готовности. И, Боже, о предохранении.
Şu an epey tedirgin olduğunu biliyorum ama ikimiz de ne yapacağımızı bilmiyoruz, değil mi?
Слушай, знаю, сейчас ты о многом беспокоишься но пойми - мы оба попали в неизвестные земли.
Ben ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что делать.
Kışlada halkla ilişkiler subayı olduğunu, denizci olduğunu ve her ne olursa olsun onu bulup evine getirmek için ne gerekiyorsa yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
Biliyorum ama kafasına tekme attığım kızı ne yapacağım?
Я знаю, но как мне быть с девочкой, которую я ударил по голове?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]