Great king translate Spanish
795 parallel translation
Though Cortes was pretending to be the ambassador of a great king, he couldn't respond in kind and as gifts to the Aztecs, he scraped up a chair, some trinkets and a velvet cap which their ambassador accepted, though he looked at them as if they were excrement!
Aunque Cortés fingía ser el embajador de un gran rey, lo cierto es que no podía responder de la misma manera. y como regalos a los Aztecas, reunió a duras penas una silla, algunas baratijas y una prenda de terciopelo, que el embajador aceptó, aunque las miró como si fuesen excrementos.
Montezuma, though, was still unsure who Cortes was, and who his master was, the great King Charles across the sea,
Sin embargo, Montezuma aún no estaba seguro de quién era Cortés, ni de quién era su señor, el gran Rey Carlos, de allende los mares.
I'm the great King Menelaus, mini-louse, mini-louse, the great King Menelaus!
# ¡ Yo soy Me-ne-lao el bue-no, - lao el bue-no, # - lao el bue-no, marido de E-le-na!
Saul was a great King.
Saúl fue un gran rey.
They've come a long journey from their homes in the Mohawk Valley, and we, their friends, thought they had come to raise their hatchets for the great King their father.
Han venido desde el territorio Mohawk Pensábamos que lucharían que ellos encontrarían a los franceses.
You will learn one day, great king... that there are about three things that men respect :
Un día aprenderéis que el hombre sólo respeta tres cosas :
Under the mantle of wild creepers And great trees... many a ruined City lies forgotten in the pages of time. Yea, where a thousand war Chariots Proclaimed the might of a great king... before whom all men bowed their heads.
Bajo el manto de los grandes arboles y la maleza muchas ciudades en ruinas olvidadas en las paginas del tiempo donde mil carruajes de guerra proclamaban la grandeza de un rey ante el cual todo hombre inclinaba la cabeza
This was a great walled city... a city with hundreds of elephants and thousands of horses... and thousands and thousands of men. And it all belonged to a great king.
Esta era una gran ciudad, una ciudad con cientos de elefantes miles de caballos y miles y miles de hombres y todo ello pertenecía a un grandioso rey
And where is this great king now? And where is this great king now?
¿ Y donde está ese gran rey ahora?
I am the warden of the king's treasure. The great king built the stone above me that I might teach death... to those who come to steal.
Soy el guardián del tesoro del rey el gran rey de piedra que se yergue sobre ti y estoy aqui para enseñarle la muerte a esos que osan venir a robar
But it was not a dream. I saw the great king's city.
Pero no a sido un sueño he visto la gran ciudad de los reyes
The great king's gold. In the treasure chamber Of the king's palace. I tell you, Father, Mowgli said I might keep just this one.
Es el oro del gran rey, de la camara de los tesoros del gran rey te digo padre, Mowgli me dijo que me podía quedar esta pieza
Great king.
Gran Rey
Maharaja. - Maharaja. - Great king.
Maharaja, Gran Rey, Maharaja
- Great king.
¡ Grandioso Rey!
No, great King.
¡ No, gran Rey!
- A great king?
- ¿ Un gran rey? - No.
Have mercy, great king.
Ten piedad, gran rey.
Have mercy, great king.
¡ Ten piedad, gran rey!
The pharaoh bids me prostrate myself before the great king and to present this humble token of Egypt's regard.
El faraón me ordena postrarme ante el gran rey. Y ofrecer esta humilde muestra de la estima de Egipto.
In 1550, the King's counsellors gathered here in Valladolid to listen to two great figures of the age, the Dominican Las Casas, speaking for the Indians, and the philosopher Sepulveda, for the mission of imperial Spain,
En 1550, los consejeros del Rey se reunieron aquí, en Valladolid... para escuchar a dos grandes figuras de la época. Al dominico Las Casas, hablando en favor de los indios... y al filosofo Sepulveda, a favor de la misión de la España Imperial.
I will do a great favor if I yielded to her friend presentrsela the king.
Me haría un gran favor si me cediera a su amiga para presentársela al rey.
His great grandfather was the illegitimate son of one king... and his grandmother the sweetheart of another.
Su bisabuelo era hijo ilegítimo de un rey, y su abuela fue la amante de otro.
Great stunt King is going to pull.
El gran aviador acrobático King va a actuar.
The Old and the Young King The Youth of Frederic the Great
El viejo Rey y el joven Rey La juventud de Federico el Grande
With the compliments of His Majesty King George III of Great Britain.
Con los cumplidos de Su Majestad el rey Jorge lll de Gran Bretaña.
O God, who dwellest in the high and holy place... with them also who are of a humble spirit... Look down mercifully upon this, thy servant Edward, our King... here humbling himself before thee at thy footstool... and graciously receive these oblations... which in humble acknowledgment of thy sovereignty over all... and of thy great bounty to him in particular... he hath offered up unto thee... through Jesus Christ, our only mediator and advocate.
O Dios, que estás en el más elevado y santo lugar... con los que también tienen espíritu humilde... mira con misericordia a este tu siervo Eduardo, nuestro Rey... que se humilla sumiso ante ti en tu templo... y recibe graciosamente estas ofrendas... en humilde conocimiento de tu soberanía sobre todos... y agradeciendo tu generosidad en particular a él... se ofrece a ti... a través de Cristo, nuestro único mediador y defensor.
I mean, the late King... told me to use the Great Seal sparingly in making laws.
Quiero decir, el difunto Rey... me dijo que usara el Gran Sello moderadamente al proclamar leyes.
The great Galapiat, the king of furnishings.
Galapiat, el gran Galapiat, el rey del mueble.
It is a great honor to Brookfield that His Majesty the king has posthumously awarded Lt. Colley the Distinguished Service Order.
Es un gran honor para Brookfield que Su Majestad el Rey haya honrado al Teniente Colley con la Medalla de Servicio Distinguido.
As your king, it is a great joy and comfort... to tell you and the nation that you have all done your duty.
Como vuestro rey, me llena de orgullo y satisfacción... deciros a vosotros y al país que todos cumplisteis con el deber
You've never seen King with an audience. He's really great.
Nunca viste a King ante el público, es genial.
Great work, King.
Excelente, King.
"King of Great Britain and Ireland, do hereby authorize and entrust..."
" " autorizo y confío...
This is what my great grandmother wore the day she was introduced to the king.
Mi bisabuela llevaba este vestido..... cuando fue recibida por primera vez en la corte.
" Henry by the grace of god, King of Great Britain,
Henry, por la gracia de Dios,
Hannes is the uncrowned king of the Great Freedom!
Hannes ¡ el rey sin corona de la Gran Libertad!
Your Highness lately sending into France did claim some certain dukedoms, in the right of your great predecessor, King Edward the Third. In answer to which claim, the Prince our master says that you savour too much of your youth.
Vuestra Alteza ha enviado recientemente a Francia la reclamación de ciertos estados ducales, en virtud de los títulos de vuestro gran proceder, en repuesta a tal reclamación, el príncipe, nuestro dueño.
Great Sovereign, Kurbsky has fled to King Sigismund.
Gran señor, Kourbski se ha pasado al bando de Segismundo.
And here, my lord the king... the great tree, grows very fast... very high, trying to touch stars.
Y aquí, mi señor el rey, el gran árbol, crece muy deprisa, muy alto, intentando tocar las estrellas.
King Duncan is my kinsman. He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
El rey Duncan es mi deudo, y ha sido tan humilde en el poder y tan justo en el gobierno... que sus virtudes clamarían cual ángeles con voces de trompetas contra la abominación de hacerlo desaparecer.
And you'll find me of great service, Mrs. King.
Entonces les seré de gran utilidad, señora King.
It took a great jock to keep that King horse from winning.
Sólo un gran jinete impediría que ganara King.
The great-grandson of King Kong maybe.
Quizás el bisnieto de King-Kong.
His Majesty the King, in recognition of your great services with the discovery of this healing source and the founding of your resort, you Professor, are given the title of Privy Councillor.
Su Majestad, el Rey, en reconocimiento del gran servicio prestado con el descubrimiento del manantial curativo y la fundación del balneario, se le concede al profesor, el título de Consejero Privado.
This is the great Captain Blood, the retired buccaneer... with a blinking king's pardon to cheat the gallows.
Él es el gran capitán Blood, el bucanero retirado... que evitó el patíbulo por un maldito indulto del rey.
As the regiment of Aquitaine struck camp, at Vertelune the King held a Council of War, with Marshal d'Estrées, and some other great commanders of the day.
Mientras el regimiento de Aquitania acampaba para atacar, El Rey sostenía una asamblea en Vertelune, con el Mariscal d'Estrées, y otros de los mejores comandantes del momento.
And in the centre ring, the outstanding aerial daredevil of all time, the debonair king of the air, The Great Sebastian!
Y en la pista central, el temerario más excepcional de todos los tiempos, el galante rey de los cielos, ¡ El Gran Sebastián!
You fell in love with me when I was The Great Sebastian, king in the air, a flash of lightning in the centre ring.
Te enamoraste de mí cuando era El Gran Sebastián, el rey del aire, un rayo de luz en la pista central.
It is said on this day of great rejoicing... that any man may ask one favor... and that the King will grant it, providing it be not against the realm.
Se dice que en este día de regocijo... todo hombre puede pedir un favor... y que el rey lo concederá, siempre y cuando no perjudique al reino.
As we are co-recipients of the great honour bestowed by His Majesty the King, let us also be sure that we are really co-operative, and making this co-operation ever more complete and effective, go forward together in our united strength and faith.
Puesto que Su Majestad el Rey nos ha concedido este honor, actuemos todos juntos en cooperación y hagamos que esta sea más completa y eficaz que nunca.
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
great 25235
great job 528
great minds think alike 42
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
great 25235
great job 528
great minds think alike 42
great stuff 65
great to see you again 26
great to meet you 111
great scott 63
great to see you 248
great shot 34
great work 234
great song 31
great idea 483
great guy 76
great to see you again 26
great to meet you 111
great scott 63
great to see you 248
great shot 34
great work 234
great song 31
great idea 483
great guy 76
great minds 35
great party 136
great news 351
great place 25
great day 31
great meeting you 24
great man 24
great game 51
great seeing you 38
great show 88
great party 136
great news 351
great place 25
great day 31
great meeting you 24
great man 24
great game 51
great seeing you 38
great show 88
great job today 19
great khan 37
great speech 37
great talk 24
great plan 56
great story 54
great question 40
great khan 37
great speech 37
great talk 24
great plan 56
great story 54
great question 40