English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Ain't no thing

Ain't no thing translate French

237 parallel translation
Only a fairy princess could put it over now, and there ain't no such thing. Don't be too sure.
Seule une fée princesse pourrait arranger ça, et ça n'existe pas.
- I ain't gonna do no such thing.
- Je ne le ferai pas.
That ain't no thing.
C'est pas une chose.
There's one thing about this building, there ain't no questions asked.
Mais pour louer ce bâtiment, on ne pose pas de questions.
Mister, there ain ´ t no such thing.
Ça existe pas, ça, monsieur.
Turn this thing around! Take me back! I ain't going to no moon!
Ramener-moi, je ne vais pas sur la lune.
Ain't no such thing as big worries and little worries.
- Les soucis, c'est les soucis.
THERE AIN'T NO SUCH THING AS MAG IC.
Ça n'existe pas la magie.
NOW, HENRY, THERE AIN'T NO SUCH THING AS MAG IC.
Il n'y a pas de magie.
AND THERE AIN'T NO SUCH THING AS MAG IC, IS THERE?
La magie ça n'existe pas. N'est-ce pas?
One thing's for damn sure we ain't putting up with no Rocky Mountain rudeness.
Une chose est bougrement sûre, cette fois, on sera poli dans ma baraque.
Ain't no such thing as a little farming.
Rien de tel que de cultiver un peu la terre.
Now, you're in a lot of trouble and I'm warning you... if you do a thing like this, I ain't gonna show you no mercy.
Vous avez de sérieux ennuis, et je vous préviens, si vous faites ça, je n'aurai aucune pitié.
One thing is for sure : you ain't gonna be driving no fence posts, will you?
Ce qui est sûr, c'est que t'es pas du genre à planter des clôtures...
Every one of you! Why, you old fool! Don't you think I got sense enough to know there ain't no such thing as a bale of cotton in Harlem?
Vieux fou, crois-tu que je suis trop bête pour savoir... qu'il n'y a pas de telle chose qu'une balle de coton dans Harlem?
You know, blah-blah, just shine it on like it ain't no big thing.
Comme si ça n'avait aucune importance.
I'm gonna tell ya one thing : I ain't never goin'on no retreat.
Moi, j'irai jamais faire des retraites.
Ain't no sense in taking no head and leaving the rest. Take the whole thing.
C'est idiot de prendre la tête et laisser le reste. ll faut tout prendre.
There ain't no important thing in their lives.
Ils n'ont jamais bossé de leur vie! Ils ne sont pas plus de 50.
Well, he may be wild, but he ain't no thing.
Ce n'est pas n'importe quel animal.
It ain't no big thing. You ain't gonna be doin'nothin'no way, cryin'about how broke you are, like I am.
C'est rien de terrible, de toute façon, vous avez rien d'autre à foutre à part geindre que vous êtes fauchés, comme moi.
One thing you ain't never gonna turn into is no harmonica player.
En tout cas, tu te transformeras pas en joueur d'harmonica.
We ain't gonna do no such thing.
Pas question d'aller ailleurs.
Ain't no big thing.
C'est pas terrible.
There ain't no such thing.
Ça n'existe pas.
It ain't no big thing.
C'est pas grave.
No, listen, it didn't just happen. Ain't no such thing as coincidence.
Mais écoute, ce n'est pas simplement arrivé.
Uh, the thing that I mean to have you know is... - is that I ain't no goddamn preacher.
Je veux que vous sachiez... que je ne suis pas un bon Dieu de pasteur.
Boys, there ain't no place this thing can't take me.
Cette Jeep passe partout.
This thing ain't no microwave.
C'est pas un micro-ondes.
He said, "There ain't no such thing as a God."
Il a dit : "Dieu n'existe pas."
I'm telling ya. There ain't no way you're gonna stop that thing.
Je vous le dis, vous n'arrêterez jamais cet engin.
You ain't got a thing on me. - Oh, no?
Mais vous n'avez rien contre moi!
And it ain't no thing and the prize ain't no date.
C'est pas rien, et c'est pas juste un rendez-vous.
- Ain't no big thing. But ain't nobody gonna work for free.
Non, c'est pas compliqué, mais personne travaille gratos.
But there ain't no such thing as ghosts.
Mais les fantômes n'existent pas.
There ain't no such thing as a duppy.
Les duppies, ça n'existe pas.
Mister, when you're from Skid Row, ain't no such thing.
Dans notre banlieue, on pense pas à ça.
Remember, ain't no such thing as a coward out here.
Souviens-toi, ici, le lâche n'existe pas.
Ain't no such thing as rhythm and blues.
Pas question de rhythm n blues, vieux.
'Cause honeys, ain't no such thing as a toad when the lights go down.
Mes chéris, plus de crapaud quand on éteint la lumière.
Ain't no big thing, baby.
Ce n'est rien, ma puce.
But I ain't taking'on no apprentices and givin''em a full end of my thing.
Mais sache que je donne jamais une part entière à un apprenti.
- No. I ain't gonna eat that thing.
- Non, je ne vais pas la manger.
Hey, you know, it ain't no thing.
Oh, je m'en fous, tu sais.
That was clever, Trevor. Ain't no thing but a chicken wing.
Mais, gros malin, y a pas de quoi en faire une histoire.
- In english : Ain't no such thing.
- En Français : pas moyen.
And before I even think... of sitting across some table with him... he got to know one thing... I ain't no fucking greaseball named Arty Clay.
Avant même que je pense à faire affaire avec lui, il faut qu'il sache que je suis pas un minus à la Arty Clay.
So it ain't no weekly thing no more, huh?
C'est plus une fois par semaine, alors?
There ain't no such thing.
Y a pas de Dιmon.
Ain't no thing but a chicken wing.
Je suis tout sauf une poule mouillée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]