English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All this

All this translate French

127,798 parallel translation
Wait, why are you doing all this, Richard?
Attends, pourquoi tu fais tout ça, Richard?
What I'm gonna miss most about you is all this poetry.
Ce qui va le plus me manquer chez toi c'est toute cette poésie.
Why do all this?
Pourquoi faire tout ça?
How do you know all this?
Comment savez-vous tout ça?
All this time, I thought,
Tout ce temps, je pensais,
I love you, and I wanna be with you, but I also... I get how messed up all this is.
Je t'aime et j'ai envie d'être avec toi, mais je sais que c'est le merdier.
So great you guys kept all this stuff.
C'est génial d'avoir gardé tout ça.
How do you handle all this without getting mad?
Comment gères-tu tout ça sans t'énerver?
I ask myself, " Why did they bother to come all this way
Je me demande : " Pourquoi ont-ils pris la peine de venir tout cela
You really need to clean all this up.
Et range-moi ce chantier.
What do you make of all this?
Et que doit-on en penser?
Is this all you guys do?
C'est tout ce que vous faites?
Look, this is all it needs to be... you walk up to a hot guy, okay?
Écoute, tout ce que tu dois faire, c'est marcher vers un gars mignon.
Nick, this is gonna be like cottage cheese all over again.
Nick, ça va encore être comme le cottage cheese.
All right, now try this.
Goûte-le.
This was all coming from a good place. - I-I don't know what else to...
Ça partait d'une bonne intention.
All the babies this week woke up with no mouths.
Cette semaine, tous les bébés se sont réveillés sans dents.
This is all pointless, Q.
Tout ça, c'est inutile, Q.
Did y'all see this?
Vous avez vu ça?
This is all my fault.
Tout est ma faute.
Without you and Abby and all your help, you know... tagging the cows and helping me turn this around... never would have happened.
Sans toi et Abby, et sans ton aide... pour pucer les vaches et m'aider à me ressaisir... J'y serais jamais arrivé. Alors, merci.
You think it'll look suspicious if all the cows are at the lake this weekend?
C'est grave si les vaches sont au lac ce week-end?
I just want to say to all the haters out there, This company is stronger than ever.
Je veux juste dire à tous les rageux dehors, que cette société est plus forte que jamais.
I think we're all taking this a little too seriously.
Je pense que nous prenons tout ça un peu trop au sérieux.
He took that risk for all of us here in this room.
Il a pris ce risque pour nous tous ici présents.
All right, this is, like, a freaky alley, and it is pitch black.
C'est une allée sombre, et il fait nuit noire.
- All right, so this bad guy's got Batman dead to rights.
- Donc, le méchant avait coincé Batman.
You might not know this, but... in your absence, all Danes and Northmen in Eoferwic have either been killed or fled.
Vous l'ignorez peut-être, mais en votre absence, les Danois d'Eoferwic ont été massacrés. Les survivants ont fui.
But unofficially, we all know that this is an opportunity for our brothers and sisters in blue to... have a good time, to... let off a little steam.
Mais, officieusement, nous savons tous que c'est une opportunité pour nos frères et sœurs en bleu de... de passer du bon temps, de relâcher la pression.
There's gonna be a crime scene cleanup in this truck if you don't remember which house it is, all right?
Je vais transformer ce camion en scène de crime si vous ne trouvez pas la maison.
All right, let's run this guy's prints through the system.
Très bien, laissons exploiter les empreintes de ce type par le système.
Just go with me on this for a second, all right?
Imagine juste une seconde.
So this is what the grunting of the little pigs was all about.
C'est donc ce que le grognement Des petits cochons était tout.
I mean, I've been walking all day through the city just staring at the building like this.
J'ai marché toute la journée, la tête levée comme ça...
They do this all the time.
Ils me font le coup à chaque fois.
This is a wool tux. This is all they had left.
C'est tout ce qu'il restait.
All right, try this wine.
Goûte ce vin. Il est incroyable.
All right, so... I wanted to talk to you about this Clash of the Cupcakes thing. Mm-hmm.
Bon, alors... je voulais te parler de Duel de Cupcakes.
Hey, man, fuck all this noise, okay?
Oublions ces conneries.
I've been cooking this all day.
J'ai passé la journée à le préparer.
Y'all better stop running through this house.
- Arrêtez de courir dans cette maison.
All right, Ernestine, hurry up and say this prayer.
Ernestine. Dis vite cette prière.
All right. What the fuck is this?
C'est quoi, cette connerie?
Like, this trip, for example, he's gonna be in Boston and then Philadelphia, all those works, meetings everywhere, and I'm gonna be on my own all the time.
Ce voyage, par exemple, il va aller à Boston, puis à Philadelphie pour rencontrer des clients, pendant que je vais rester seule.
- All right. And the thing about this ramen is that it is completely broth-less.
Ce ramen est sans bouillon.
Hey, y'all, I'm Raven, we're live, and this is Raven Live!
Bonjour à tous. Je suis Raven, et on est en direct dans Raven en Live!
And this is the ad I've been seeing all over town.
Et voilà la pub que j'ai vue partout en ville.
All right. - Look at this.
- Bonjour, futurs nous.
Uh, would it be crass at this point in the conversation to ask what this all means for me?
Serait-il rustre à ce point de la conversation de demander ce que je deviens?
This is all a lot to ask, even for the spirit of an old friend.
C'est beaucoup demander, même à l'âme d'un vieil ami.
If you do anything other than stick to our story, this is all over.
Si vous faites autre chose que coller à notre histoire, c'est terminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]