And did you translate French
25,796 parallel translation
And did you get the... Four lemon-blueberry and a vegan scone, in case Stevie joined us.
Avez-vous eu les... 4 muffins citron myrtilles et un scone végétalien, au cas où Stevie nous rejoint.
- And did you put any of Mrs. Lyons'clothes in the master bedroom closet?
- Et avez-vous mis les habits de Mme Lyon dans la chambre principale?
And did you meet the Diaz-Goldbergs next door?
Et vous avez rencontré les Diaz-Goldbergs d'à-côté?
Well, I did read up on you, and I know that you're not one to back down from a challenge, so I suppose what I'm askin'- - really, begging- - you for is... some kind of hope.
J'ai fait des recherches sur vous et je sais que vous n'êtes pas du genre à tourner le dos face à un défi, alors ce que je vous demande... je vous supplie... Donnez-moi l'espoir.
Okay, you asked me to plant my seed in Helen, and I did that ; I even enjoyed it.
Tu m'as demandé de planter une graine dans Helen et je l'ai fait, ça m'a même plu.
You through experiencing sexual pleasure through non-genital stimulation and you through intercourse just like you did before the accident.
Vous, e n vous essayant au plaisir sexuel par stimulation de zones non génitales, et vous, avec des relations comme vous en aviez avant l'accident.
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen.
Tu devrais te tenir devant eux tous, sois en fière, ce livre, que tu as écrit avec Bill a permis ce qui se passe ici.
And even if you did convince her, who's gonna take the case?
Même si tu la convaincs, qui va s'occuper d'eux? Art et Nancy?
A paralegal at my firm did the same program you're doing... part-time classes, nights and weekends.
Notre assistant juridique a fait le même programme... cours à mi-temps, le soir et le week-end.
And this is exactly why I did not want to have this conversation with you.
Et c'est pour ça que je ne voulais pas en parler avec toi.
There's nothing worse than a weepy woman, and yet seeing you really did upend things.
Il n'y a rien de pire qu'une femme qui geint et pourtant, te revoir a tout chamboulé.
And what did you say?
- Et qu'avez-vous dit?
Callie, you and Arizona, before you guys split, you did the counseling thing, right?
Callie, Arizona et toi, avant de craquer, vous consultiez un psy, c'est ça?
And now you're punishing me over and over because I dared to take things into my own hands because I recognized the spiral I was falling into, and I went and did something about it?
Et maintenant tu n'arrêtes pas de me punir parce que j'ai osé prendre les choses en mains parce que j'ai reconnu la spirale dans laquelle je tombais, et que je suis partie pour l'empêcher?
Because if you didn't kill your father and Ga-in, someone else did.
Si tu n'as pas tué ton père ni Ga-in, quelqu'un d'autre l'a fait.
I know what that did to you, and what it did to me, but now we have Diana and Kelly.
Je sais ce que ça t'a fait, et ce que ça m'a fait, mais maintenant, nous avons Diana et Kelly.
You asked me to trust you and I did and then you looked me in the eye and you lied.
Tu m'a demandé de te faire confiance, c'est ce que j'ai fais. et puis tu m'as regardé dans les yeux et tu as menti.
And you know... we didn't choose each other either, did we?
Et vous savez... on ne s'est pas choisis, non plus, n'est-ce pas?
♪ And you think about the did that ♪ ♪ Done that, finished that ♪
♪ Et tu penses à tes actions ♪
We did have some good times, you and me.
On a passés du bon temps ensemble.
And I did all that without you barging into my life and screwing things up.
Et je l'ai fait tout cela sans vous irruption dans ma vie et visser les choses.
Did you come in and see someone about it?
Avez-vous consulté quelqu'un pour ça?
So, uh, how did you and Mycroft start working together?
Alors comment avez-vous travaillé avec Mycroft?
And yet when those things were brought to your attention, you did nothing.
Et une fois les infos en main, vous n'avez rien fait.
So, what, did they hire you and the live music?
Donc quoi, ils t'ont engagé et la musique aussi?
I was able to judge you and the things you did because I never understood the darkest truths of this world.
J'ai pu vous juger vous et les choses que vous avez faites car je n'ai jamais compris les vérités les plus sombres de ce monde.
Yeah, uh, he did, and a-apparently you bought him some boots?
Oui et apparemment tu lui as acheté des bottes?
Damn it, Harvey, pick up the goddamn phone, because this entire firm is a ghost town, and I'm sorry Mike's in prison, but if we don't figure something out, what you and your little sidekick did
Damn it, Harvey, décroche ton putain de téléphone, parce que la firme entière est une ville fantôme et je suis désolé que Mike soit en prison mais si on trouve pas quelque chose,
and all you did was give up exactly what Mike went to prison to save.
ce pour quoi Mike est aller en prison
And if you're gonna do that, then tell me, what did he save us for?
Et si tu fais ca alors dit moi, pourquoi il nous a sauve?
And because you did it,
Et parce que vous l'avez fait,
Except I just asked what you did, and they obviously already caught you, so what's the harm?
Sauf que j'ai demandé ce que tu as fait, et ils t'ont déjà attrape, du coup où est le mal?
Did you switch his Very Vanilla with some that you had already loaded with drugs while he and Jared stepped out a few nights ago?
Avez-vous échangé son smoothie Very Vanilla avec un que vous aviez déjà rempli de drogue lorsqu'il est sorti avec Jared il y a deux nuits?
Did I tell you that Schmidt thinks that we should drop our last names and make up a new one?
Est-ce que je t'ai dit que Schmidt pense que nous devons laisser tomber nos noms de famille et en créer un nouveau?
And I'm still here to help him make sense of what you did.
Et je reste là pour l'aider à comprendre ce que vous avez fait.
And you think I did?
Et tu crois que moi oui?
You did not show skill today. You showed bravado, and that is dangerous.
Vous n'avez pas fait preuve de compétence, mais de bravade, et c'est dangereux.
I want to talk you through it. I want to tell you what I did and why.
Je veux vous dire ce que j'ai fait et pourquoi.
Look, she was dying, and I'm telling you, I did the right thing.
Elle était entrain de mourir, et je te le dit, j'ai fait ce qu'il fallait faire.
And so you did this?
Et alors tu as fait ça?
You didn't have much of a family, and neither did Lucious, but together we built this one.
Tu n'avais pas vraiment de famille, et Lucious non plus, mais ensemble on a construit celle-là.
And what did you think?
Et vous en pensiez quoi?
So if Clair lashed out and killed her mother, why did we find you with the murder weapon?
Si Clair a attaqué et tué sa mère, alors pourquoi on vous a retrouvé avec l'arme du crime?
So, you did that thing where you get really mad and don't let anybody talk and then you stormed out.
Tu as fait ce truc où tu te mets hors de toi, ne laisse personne parler puis sort comme une dingue?
And the doctor asked for my family history, so I-I was wondering if, um, well, after you had me, did you ever feel... depressed?
Et le médecin m'a demandé mes antécédents familiaux, donc je me demandais si après ma naissance, tu t'es sentie... déprimée?
Louis, did it occur to you that we're using the threat of bankruptcy in that meeting, and if these offices are filled, it kills that plan?
♪ Everybody wanna know how it feel ♪ ♪ Everybody wanna see what it s like ♪
And I won't let you get away with it. You want to know something, Arlene? We did something wrong, and now we're paying for it.
À mon retour, s'il y a un trou dans le miroir couvert par un poster de Rita Hayworth, je ne serai pas heureux.
I would also like to point out that since they did leave, between me, you, and Rachel Zane, this firm just got a whole lot blacker.
Ce serait moins invasif. Tu auras mon poing dans la gueule, si tu ne t'alignes pas. Tu utilises la violence, comme d'habitude.
And if you really did find a judge who would do that, then you'd be here with an army of lawyers and a Brinks truck instead of standing alone with a flimsy piece of paper in your sweaty little hands.
C'est pas un film, mon frère. C'est juste la prison. [LA PORTE S'OUVRE]
And when the judge realizes what you did, he's gonna throw your ass in jail.
Alors pourquoi ne pas l'avoir fait?
And even if she did, she doesn't care enough about you to have done anything about it.
Et même si elle savait, elle ne tient pas assez à vous pour faire quelque chose pour y remédier.
and did 22
and did he 39
and did she 20
did you sleep well 186
did you 5422
did you miss me 258
did you like it 169
did you call me 65
did you have a good day 34
did you get it 332
and did he 39
and did she 20
did you sleep well 186
did you 5422
did you miss me 258
did you like it 169
did you call me 65
did you have a good day 34
did you get it 332
did you know 464
did you hear that 1358
did you find it 130
did you see a doctor 19
did you do it 192
did you say something 194
did you know that 655
did you see that 1004
did you hear me 503
did you see him 211
did you hear that 1358
did you find it 130
did you see a doctor 19
did you do it 192
did you say something 194
did you know that 655
did you see that 1004
did you hear me 503
did you see him 211
did you see it 273
did you know him 151
did you just say 228
did you hear 352
did you see 272
did you see her 133
did you kill him 147
did you say 465
did you do that 119
did you find him 128
did you know him 151
did you just say 228
did you hear 352
did you see 272
did you see her 133
did you kill him 147
did you say 465
did you do that 119
did you find him 128