As a person translate French
2,439 parallel translation
That's probably just because of who you are as a person.
C'est sûrement dû à ta personnalité.
As a person... kind of a douche.
L'homme? - Un vrai connard.
Mm, I just never thought of myself as a person of faith before...
Je ne me considérais pas comme une croyante, avant.
They're... they like you as a person.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ils t'apprécient.
- He's been through so much more life than me But it's the kind of like life where you don't really grow as a person
- il est passé par tellement de trucs dans la vie comparé à moi mais c'est un peu comme une vie où tu ne grandis pas vraiment comme une personne
As a person, yes.
En tant que personne, oui.
Not what you told the other police- - tell me what she was like as a person.
Pas ce que vous avez dit à la police, dites-moi quel genre de personne elle était.
Sobriety's totally changed him as a person.
La sobriété l'a changé complètement.
That offends me as a person.
Cela me choque en tant que personne.
Me as a person or as the head of an investigation?
Moi comme que personne ou comme enquêteur?
Did you even think about him as a person?
T'as pensé à la personne?
I didn't know him as a musician or as a person.
Je ne le connaissais ni comme musicien ni comme personne.
All right, right now what you have is a missing person.
Là, t'as qu'une personne disparue.
I think a person heart as a way of turning off when it can't find reason.
Je pense que notre cœur peut s'éteindre s'il n'a plus de raison de battre.
Okay, as Mr. Poplar has been deemed incapacitated by this court I'm appointing the Office of Public Guardian to serve as guardian for his person and property.
D'accord, comme M. Poplar a été déclaré invalide par cette cour, je demande au bureau des tuteurs publics d'atittrer un tuteur pour cette personne et ses propiétés.
The person converts that intrapsychic distress into physical symptoms... as a way of resolving an issue that he can't deal with emotionally.
La détresse intrapsychique se convertit en symptômes physiques... pour résoudre un problème intraitable sur le plan émotionnel.
Did you consider the person that didn't get in because you cheated?
As-tu pensé à la personne qui n'a pas été admise parce que tu as triché?
- Well, at first, I thought it was me, for taking the movie role, but then... she said that someone wasn't who... she thought they were. - Who? And she didn't let on as to who this person was?
Et elle ne vous a pas dit de qui il s'agissait?
But when you're ready, I want you to use it as a way to connect to another person.
Mais quand tu seras prêt je veux que tu le fasses pour créer une connexion avec une autre personne.
Then as a mental exercise I invite you to figure out why the two of us can't play three-person chess.
Comme exercice mental, je t'invite à comprendre pourquoi à deux, on ne peut jouer aux échecs à trois.
You're a levelheaded person.
Tu as du sang-froid.
As sole owner, I'm the only one who can invite a certain type of person in here, if you know what I mean.
En tant que propriétaire, je suis la seule à pouvoir inviter certaines personnes si tu vois ce que je veux dire.
I pride myself on being a better person than before, but my behavior has been just as selfish as it ever was.
Je me fais une fierté d'être une meilleure personne qu'avant, mais j'ai été encore plus égoïste que jamais.
You said that you like to think of yourself as a different person than the one that I knew years ago.
Tu as dit que tu aimais te voir comme une autre personne que celui que j'ai connu il y a des années.
You have become a person of interest as well.
Vous les intéressez également.
Let's see - - the last shift, you gave a death notification to the wrong person and lost a handcuffed suspect.
Voyons... La dernière fois, tu t'es planté pour annoncer un décès et t'as perdu un suspect menotté.
Now as you probably know, the last person in this job was killed in the line of duty, so if you would like to reconsider your application, please just say so now.
Maintenant comme vous le savez sûrement, le dernier à ce poste a été tué dans l'exercice de ses fonctions, si vous souhaitez reconsidérer votre demande, s'il vous plaît dites-le maintenant.
It's better not to have an identity as a suicidal person, don't you think?
Il est préférable de ne pas être étiquetée comme suicidaire, non?
This was a missing person case, Liam, and as I just told you, she is no longer missing.
C'était un cas de disparition et elle est réapparue!
I'm sure a year of celibacy was tough on you. But as the person who benefited from it, all I can say is...
Une année de célibat n'a pas dû être facile à vivre, mais comme c'est moi qui en ai profité, je ne peux dire qu'une chose.
You're acting like a crazy person. Oh, yeah.
- On dirait que t'as pas toute ta tête.
Far and above the person you chose to spend the rest of your life with. The person you chose on the planet over absolutely everyone else to be with.
Tu l'aimes plus que la personne avec qui t'as choisi de passer ta vie, plus que la personne que t'as choisie sur cette planète parmi toutes les personnes qu'il y a en ce bas monde.
And if you're not convinced afterwards that I am into you in every possible way a person can be into another person, then I promise I will never try to kiss you, or fuck you, or impregnate you ever again, as long as I live.
Et si après, t'es pas entièrement convaincue que je te désire aussi ardemment qu'une personne puisse possiblement en désirer une autre, alors je te promets, oui, que je n'essaierai plus jamais de t'embrasser, ou de te baiser, ou de te faire un enfant, jusqu'à ce que mort s'ensuive, je t'en donne ma parole.
Apparently, from what I hear, if I drink too much, I turn into a different person, named Darf, who's a total asshole that just goes around doing as many horrible things as he can.
Apparemment, si je bois trop, je deviens un autre, appelé Darf, un vrai connard qui fait un maximum d'horreurs.
Well... What I'm wondering is... How does a smart person, such as yourself, not know how dangerous it is to muck around in my backyard.
En fait, je me demandais... comment une personne aussi brillante que vous peut-elle ignorer le danger qu'elle court à piétiner mes plates-bandes?
He's the perfect person to use as a false identity.
C'est l'homme idéal pour usurper l'identité.
Addictions are usually considered to be a drug-related issue but looking at it more broadly I define addiction as any behavior that is associated with craving with temporary relief and with long-term negative consequences along with an impairment of control over it so that the person wishes to give it up or promises to do so
Les dépendances sont généralement considérées comme des problèmes liés à la drogue, mais en regardant d'une manière générale, je définis l'addiction comme tout comportement qui soit associé à l'envie avec un soulagement temporaire et des conséquences négatives à long terme
And as far as physically obtaining the goods centralized and regional access centers all make sense for the most part placed in close proximity to the population and a person would simply come in, take the item use it and when finished, return it when no longer needed... sort of how a library works today.
Et concernant l'obtention physique des biens, les centres d'accès centralisés régionaux prennent tout leur sens, pour la plupart placés à proximité de la population, et une personne y entrerait simplement, prendrait un objet, l'utiliserait, et ensuite, le rendrait car il n'en aurait plus besoin... à la manière dont fonctionnent nos bibliothèques aujourd'hui.
You're a wonderful person with love And forgiveness in your heart.
Tu as beaucoup d'amour et de pardon dans ton coeur.
All you did was make that when I ended up behind bars I felt like a decent person.
Tu as fait en sorte que je me sente honnête derrière les barreaux.
We always say that it's just as important to work hard to exonerate an innocent person as it is to convict a guilty one.
On dit toujours qu'il faut se donner autant de mal pour disculper un innocent que pour condamner un coupable.
You know, he just doesn't even see her as a real person.
Il ne la considère même pas comme une personne.
Now, we need to know as much about Molly as does the person who's holding her captive.
Nous devons en savoir plus sur Molly pour en apprendre plus sur la personne qui l'a enlevée.
It pulled me out of that drab little room and into the middle of a crisis, as if I was sitting there with them, the third person at that table.
Cela m'a arraché de ce triste bureau et mis au milieu d'une crise comme si j'étais assis avec eux, la 3e personne autour de la table
What, did you shoot a homeless person for it?
Tu as tué un sans-abri pour en avoir un?
Did you shoot a homeless person for it?
Tu as tué un SDF pour ça?
Just never saw you as a kid person.
Les enfants, c'est pas ton truc.
Well, you strike me as a normally reasonable person.
Eh bien, vous me paraissez être une personne raisonnable.
You seem like a kind person.
Tu as l'air gentil.
It is just as important to exonerate an innocent person as it is to convict a guilty one.
Il est aussi important d'éxonérer un innocent que de condamner un coupable.
Hey, you know, Mom, you were never a dog person, so who is it you're trying to please?
Tu n'as jamais vraiment raffolé des chiens, alors qui essayes-tu d'impressionner?
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as a mother 43
as an adult 26
as a child 135
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as agreed 52
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as a child 135
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as agreed 52
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as are we 19
as an artist 17
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41
as an artist 17
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41