As a result translate French
1,664 parallel translation
As a result, I'm in need of someone with some theatrical skill.
Et il me faut quelqu'un doué pour le théâtre.
The situation was not easy, and as a result Kurdish music language and civilization was forbidden.
Les choses se sont envenimées et la musique, la culture et la langue kurdes ont été interdites.
As a result, countries like Romania Ia are disadvantaged.
Du coup, les pays comme Ia Roumanie sont désavantagés.
As a result, more people became eligible to vote in 1959.
Donc, plus de personnes sont devenues éligibles pour voter en 1959.
NTSB reported that a passenger was killed, but not as a result of the crash.
NTSB a annoncé qu'un passager avait été tué, mais pas à cause du crash.
He died as a result of our trespass.
Il est mort par notre faute.
And as a result, I have no choice.
Et par conséquent, je n'ai pas le choix.
It turns out the pain that she felt as a result of her job was profound.
Son travail lui a causé de graves problèmes psychologiques.
As a result, he's getting sloppy, making uncharacteristic mistakes.
Il commence à flancher, il commet des erreurs surprenantes.
[Narrator] As a result, Michael was awkward around her.
Par conséquent, Michael était gêné en sa présence.
As a result, I'm no longer welcome in the office.
Mais, je ne suis plus le bienvenu au bureau.
By the way, as a result of my client's physical coercive acts... did the brother tell you anything?
Par suite des actes de mon client, le frère vous a-t-il dit quelque chose?
Are they consistent with a fall? Yes, but I'd expect to see hand fractures as a result of the impact, and there are none.
Possible, mais les mains n'ont pas été fracturées.
Gil, I'm sympathetic to your request, but if I grant a warrant based upon this print, and the print is later thrown out of court, then everything you find as a result of it would be excluded,
Gil, je comprends votre requête, mais si j'accorde un mandant en me basant sur cette empreinte, et que cette empreinte est ensuite rejetée par la cour, tout ce que vous aurez trouvé suite à ce mandat sera exclu,
Accidental death as a result of auto-erotic asphyxiation.
Mort accidentelle due à une asphyxie auto-érotique.
"As a result, we now live in a world of pain and despair."
En conséquence, nous vivons désormais dans un monde de souffrance et de désespoir.
And all the other evidence obtained as a result.
Ainsi que toutes les preuves qui en ont résulté.
It was just a temporary thing, but then the more stories I made up about Raoul, the more my co-workers liked him and, as a result, me.
C'est un truc temporaire, mais il y a plein d'histoires J'ai crée tout sur Raoul, en plus mes collègues l'ont aimé et, en conséquence, moi.
If they're losing life, limb or eyesight, or are wounded as a result of U.S. action...
S'ils risquent de mourir ou sont blessés à cause d'une action des E. - U.,
As a result, 12 crewmen reported late for their shifts.
Résultat, 12 membres d'équipages ont pris leur poste en retard.
In fact, last year alone, there were over 27,000 deaths from... chronic liver disease as a result of alcohol abuse.
En fait, l'année dernière seulement, il y a eu plus de 27000 morts d'une hépatite chronique provenant d'un abus d'alcool.
As a result of the sedatives, yeah.
Elle est sous calmants.
It should be noted that your patient's cancer was diagnosed as a result of a direct physical examination...
Le cancer de votre patiente a été découvert - suite à un examen.
We first came across this material as a result of a raid on the "Wonderland Club", a worldwide child pornography ring based in San Jose.
On est tombé sur ces vidéos lors d'une perquisition au "Wonderland Club", un réseau mondial de pornographie enfantine basé à San Jose.
Her doctor told me thats he was abused as a child, and as a result of that abuse, she disassociated.
Son médecin m'a dit qu'on avait abusé d'elle dans son enfance, et depuis ça, elle est dissociée.
Yeah, and I saw a hundred more boxes just like it at the air base, and people may be following me as a result.
Oui et j'ai vu 100 autres boîtes comme celle-ci à la base militaire, et des gens doivent me suivre pour ça.
Answering the question assumes a degree of specificity and, as a result, compromises the anonymity of our source.
Répondre à cette question demanderait des précisions, en conséquence, cela compromettrait l'anonymat de notre source.
Dobbs died as a result of enemy fire in Iraq.
Dobbs est tombé sous le feu de l'ennemi en Irak.
You already lost one relationship as a result of this case.
Tu as déjà perdu une connaissance à cause de cette affaire.
Well, you can tell him they were running an Internet sex site while their husbands were deployed and, as a result of that, they may have been murdered.
Bien, tu peux lui dire qu'elles faisaient tourner un site de sexe pendant que leurs maris étaient déployés, et qu'à cause de ça, elles ont sûrement été assassinées.
All this bitterness as a result of loving him too much?
Toute cette amertume est le résultat de l'avoir trop aimé?
The plane went down as a result of sabotage.
Le mécanisme a été faussé. L'avion s'est écrasé suite à un sabotage.
I mean, the pace of these shootings, the scarcity of people on the street as a result of all this media coverage, he wouldn't have had time to accurately choose these sites and know that he had both cover and targets.
Le rythme de ces tirs, le manque de gens dans la rue suite au tapage des médias, il n'aurait eu ni le temps de choisir ces sites avec précision ni la certitude d'avoir couverture et cibles.
As a result, injuries incurred just pri to death take at least 24 hours for e bruising to occur. So Finn Montgomery was injured before he fell off that bridge.
Ainsi, des blessures qui ont eu lieu avant la mort mettent au moins 24 heures pour devenir des bleus.
As a result, I had to release a movie... that was only a quarter done.
J'ai donc dû sortir un film qui n'était complété qu'au quart.
As a result, it was Michael and Ghostface... who found themselves on the block.
En conséquence, ce sont Michael et Face de Fantôme... qui se sont retrouvés sur le banc.
The fact that Elliot jumps so high whenever you tell her to may seem harmless, but as a result, she's been stealing all my sports bras.
Le fait qu'Elliot saute à pieds joints à chaque fois que tu lui dis de le faire peut paraître sans danger, mais le résultat, c'est qu'elle me vole tous mes soutifs de sport.
"sources inside canada's most prestigious Theatrical institution Report that as a result of alleged mismanagement -"
"Des sources internes de la plus prestigieuse institution théâtrale du Canada rapportent qu'en raison d'une présumée mauvaise gestion..."
As a result of that, one of them is going to be executed.
En conséquence, l'un d'eux va être exécuté.
And as a result of this disgraceful incident, the prince will not speak to any Government agency in this country.
! - La conséquence de cet incident, c'est que le prince refuse à présent, de parler à n'importe quelle agence.
"If you're reading this note I am probably already long gone, " not I suspect as a result of this dreadful illness.
"Si vous lisez ces mots, je ne dois probablement plus être de ce monde, et non pas, je le crois, à cause de cette abominable maladie."
No-one saw or heard the explosion and as a result, conspiracy theories abound.
Personne n'a vu ou entendu l'explosion et cela a donné lieu a plusieurs théories sur une possible conspiration
As a result of my translations, I predicted a major flood would destroy the village unless I could convince the elders to move to higher ground.
Grâce à mes traductions, j'ai prédit qu'une grosse inondation détruirait le village sauf si je convainquais les aînés de se déplacer vers les hauteurs.
We only hope one day the truth comes to bear as a result.
On espère seulement qu'un jour, la vérité verra le jour.
As a result, crowded waiting rooms are now serving only to exacerbate an already difficult...
Il en résulte des salles d'attente bondées ne font qu'aggraver une déjà difficile....
As a result of these numbers, as of 0800 this morning, the President has ordered that all borders in the United States be closed until further notice.
Suite à ces chiffres, à partir de 8h ce matin, le Président a ordonné que toutes les frontières des Etats-Unis soient fermées jusqu'à nouvel ordre.
As a result we have needed to be almost entirely self sufficient.
Du coup, nous avons besoin d'être entièrement autosuffisants.
The result, this is the dumping and the destruction of the agrarian economy in the southern hemisphere, where there are almost as peasants.
La conséquence, c'est le dumping et la destruction de l'économie agraire dans l'hémisphère Sud, où il n'y a presque que des paysans.
There's also a condition known as Kluver-Bucy syndrome, which can result in hypersexuality.
Il y a aussi un état appelé le syndrome de Kluver-Bucy... qui peut entraîner l'hypersexualité.
Oh, yes, we do, because if someone dies as a direct result of the commission of a felony,
- Oui, et de taille. Parce que si une personne meurt, que la mort résulte d'un forfait commis par un tiers, tel que l'incitation au viol
I had-I had to be parked outside for me to figure out what my end result would be, just like you had to be fired twice before you realized what a screw-up you'd been.
Il a fallut que je sois là-bas pour découvrir quelle serait ma réaction, tout comme il a fallut que tu te fasses virer 2 fois pour réaliser que t'as déconné.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a child 135
as am i 139
as a couple 32
as agreed 52
as a family 98
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as are we 19
as am i 139
as a couple 32
as agreed 52
as a family 98
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as are we 19
as an artist 17
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41