English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / As a team

As a team translate French

1,482 parallel translation
"Would you describe yourself as a team player?"
Vous décririez-vous comme joueuse en équipe?
"Always work as a team"?
"Toujours travailler en équipe"?
We function as a team.
C'est un travail d'équipe.
The point is, you two will have to work as a team.
Bon, vous allez travailler à deux, ok?
Well there's two points, the turtle story, wasn't good, and you two will have to work as a team.
l'histoire de ta tortue n'était pas bonne, et vous devez travailler en équipe.
- I think they were a good team as a team would be in those days... between a head of the studio and a director, you know.
CONFIDENTIEL Ils formaient une bonne équipe, typique de l'époque... faite d'un directeur de studio et d'un réalisateur.
You know, you can stick together, fight as a team... but the fact of the matter is, only one of you will get off the island alive.
Sous savez, vous pouvez rester ensemble et vous battre en équipe... mais au bout du compte, seul l'un d'entre vous s'en sortira vivant.
We worked as a team for the network news covering wars from El Salvador to Desert Storm to the killing fields of Bosnia.
On faisait équipe pour le bureau de nouvelles de la chaîne. On s'est tapé toutes les guerres, depuis le Salvador et la Tempête du Désert jusqu'aux champs de la mort de Bosnie.
Have I got this right? Your contention is that we should debate as a team?
Si j'ai bien compris, tu soutiens qu'on devrait débattre ensemble.
You can't do that. We stick to the plan and work as a team.
Non, on suit notre tactique, et en équipe.
They work as a team in search of remembered landmarks.
Ils travaillent en équipe, à la recherche de points de repères connus.
But if we gonna make music, we gotta make music as a team.
Mais si on fait de la musique, faut qu'on soit une équipe.
She invited us, as a team.
Elle a invité l'équipe.
What ever happened to "Live as a team, die as a team?"
Et le soi-disant esprit d'équipe?
There's no such thing as a team.
Il n'y a pas d'équipe.
In the big picture, We didn't play as a team.
En vérité, parce qu'on ne jouait pas assez en équipe.
You made us a team, you told shepherd I was fine, you said, "nobody has to know."
Tu as fait de nous une équipe, tu as dit à Shepherd que j'allais bien, Tu disais "personne n'a à savoir".
You made us a team.
Tu as fait de nous une équipe.
You ever play a team sport, ray?
Tu as déjà pratiqué un sport d'équipe, Ray?
You're team leader has outlived his usefulness as a member of the unit. Well, he beat us back here.
Votre chef d'équipe n'a plus sa place au sein de l'unité.
She's listed as a member of Tomforde's interrogation team in Mosul.
Elle faisait partie de l'équipe d'interrogation de Tomforde à Mosul.
Wait. You were on a dance team?
Attends... t'as fait de la danse?
A team is only as strong as each individual player.
Une équipe est aussi forte que chaque joueur, individuellement.
- You have a team of prosecutors.
- Tu as une équipe de procureurs.
As far as everything else is concerned, he didn't just let me down, honey. He let the team down.
En oubliant tout le reste, il ne m'a pas seulement laissé tomber, il a laissé tomber l'équipe.
You have the opportunity to become part of a team.
Tu as l'occasion de devenir membre d'une équipe.
You've got enough kids to fill a football team.
Tu as assez d'enfants pour former une équipe de basket.
We did make a good team, you and I.
On formait une bonne équipe, toi et moi. Tu m'as appris à être un héros.
As a hush descends around this 18th green, this pot... to totally hump Tiger Woods and the rest of the garishly dressed american team.
Un grand silence autour de ce 18e trou, il va tirer pour ridiculiser Tiger Woods et le reste de l'équipe américaine.
We're gonna need a rescue team down here as soon as we can, okay?
Envoyez une équipe de secours le plus vite possible.
And when we found we had a leak you had to wonder... if this was the Neuro stalking our team.
Et quand on a su pour la fuite, tu as dû te demander si c'était le Neuro qui nous poursuivait.
It may be a team thing as well. But I'm taking the knocks. I'm taking the bashes.
C'est un travail d'équipe, mais c'est moi qui prends les risques et les coups.
Shit, it's not really working. " I think as Jerry's team said you know, it's a dark ending, we need a happy ending.
Merde, ça ne marche pas. " L'équipe de Jerry a dit que c'était une fin sombre et qu'il fallait un happy ending.
Three years ago, you hired a team.
Il y a 3 ans, t'as embauché.
What's changed is, you hired a team.
En fait, tu as engagé une équipe.
You connected with a team, you worked with a team and you lost a team.
Tu as échangé avec elle, tu as travaillé avec elle et tu l'as perdue.
Truth be told, Riley actually has as much courage as anyone on the team, and Andre, even though he doesn't like to show it, has one of the biggest hearts.
En vérité, Riley a autant de courage que quiconque dans l'équipe, et André, même s'il le cache, est un homme au grand coeur.
i have been directed, me and my team, suit up as m.p.s because a young lady, quote,
Mon équipe et moi avons été obligés, de revêtir ces uniformes de MP parce qu'une jeune fille, je cite,
We could take you in right now for masquerading as a member of Jackson's legal team.
On pourrait vous embarquer : vous vous faites passer pour un membre de l'équipe de défense de Jackson.
So I want you to know that I chose this team for balance, and none of you should take it as a failure... as a denigration of your intellect.
J'ai formé cette équipe en songeant à son équilibre. Et si vous n'en êtes pas, ça n'est pas un échec. Ni une façon de dénigrer votre intelligence. "Dénigrer", voilà un mot pour vous.
Well, write your own dictionary. And mark this as a new beginning, whether you make the team or not.
Rédigez votre propre dictionnaire et considérez qu'il s'agit pour vous d'un nouveau départ que vous fassiez ou non partie de l'équipe.
# Where is there a team that's half as fabulous #
À deux, c'est encore plus fou
They've always been that way as competitors, as individuals and now as a pair team?
Ils ont toujours été comme ça en tant qu'individus, et maintenant aussi en tant qu'équipe.
Ok? Come on, you've got a killer team.
Calme-toi, t'as une super équipe!
I know that your attitude has been a source of contention to this team.
Tu as toujours été le problème de notre équipe.
You used to be a real team player.
Tu as déjà été tout un joueur d'équipe.
We'll register as a home-schooled team.
Nous représenterons la scolarité à domicile.
I'm a team player so long as everybody follows my lead.
Je joue en équipe, si je suis le chef.
And you can sure as hell bet that no one is leaving. This locker room until you understand. What being a team is all about.
Et vous pouvez être sûrs que personne ne va quitter... ce vestiaire avant qu'il ne comprenne... ce que c'est d'être une équipe.
We would be honored to have you as a member of our science team. Yeah, thanks for the accolades.
Je serais bien honoré que tu deviennes membre de notre équipe de science.
So, we've been talking, and you're a really great cheerleader, and we really want you to be a part of the team, but if you don't want to hang out with us, then maybe you don't have the right kind of school spirit for the job.
On aimerait beaucoup que tu fasses partie de l'équipe. Mais enfin si tu refuses d'être avec nous, t'as peut-être pas l'esprit d'équipe qu'il faut, tu comprends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]