English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / As a cop

As a cop translate French

1,001 parallel translation
Okay, 7 : 00, made up as a cop.
A 7 h, habillé en flic.
Not as a cop,
- Non, pas en tant que flic.
But that's the last shot I'll fire as a cop.
C'est mon dernier tir comme policier.
'I wanted to end up as a cop and that's what I'm going to do.
Je voulais finir comme un flic... et c'est ce que je vais faire.
So I'll speak as a cop!
Alors, je parle en flic!
- When are you gonna start looking at me as a cop?
Quand allez-vous vous mettre à me voir en tant que flic?
It also says two mechanics and a man posing as a cop, did it.
Un rapport des carabiniers parle de deux mécaniciens.
It's not like you can't get hurt as a cop.
En étant flic, tu pourrais être blessé.
Guy knocked it off disguised as a cop?
Le gars qui s'est fait passer pour un flic?
The guy you iced was a cop.
Le mec que tu as refroidi.. c'était un flic.
That guy can make Hutch as a cop.
Ce type pourrait reconnaître Hutch.
If I hear otherwise, you're finished as a cop here.
Si vous vous mêlez de cette affaire, vous êtes fini comme flic.
If a cop stops me – "What've you got there?"
Un gendarme m'arrête : "Qu'est-ce que t'as là-dedans?"
Say, Mike, when you were a cop in San Francisco... didn't you pinch Callahan once?
Dis, Mike, quand tu étais policier à San Francisco... tu n'as pas déjà arrêté Callahan?
You gotta think up a gag to cop me out of 20 grand.
Tu as inventé ça pour me faucher 20 000 $!
And the people, well, maybe they dress a little differently or talk a little differently here but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all, the cop on the beat, the kid selling papers,
Les gens d'ici, s'habillant ou s'exprimant un peu différemment, ressembleront toujours à vos voisins et vous les reconnaîtrez tous :
You killed a cop.
Tu as tué un flic.
Yeah. - You killed a cop?
Tu as tué un flic?
And for the first time in your life, You didn't like feeling like a cop.
Et pour la première fois, tu n'as pas aimé être un flic.
Thinking like that won't get you anywhere as a cop.
Ces pensées-là sont taboues chez nous.
When a cop dies, they don't list it as heart failure. It's Charlie horse of the chest.
Quand un flic meurt, on ne dit pas que son coeur a lâché, mais qu'il est trop courbaturé.
- No, not just now. - You came in as a drunk, now you're a cop...
- Vous êtes soûl, puis flic...
So you bumped a cop?
Tu as tué un flic.
You were a cop from the start.
- Un peu plus. Tu as toujours été un flic.
But if I were a cop, and not a very bright cop, I'd say your story is as phoney as a three dollar bill.
Si j'étais flic, je dirais que votre histoire est louche.
- You ever see a cop with a stiff arm?
T'as déjà vu un flic manchot?
As a matter of fact... we suspicion that the job was done by a cop.
En réalité, on a idée que ce travail-là a été fait par un flic.
So you're an honest cop and you've spent a lifetime being an honest cop and you've got that, and that's all you've got!
Tu es un flic honnête, tu as passé ta vie à être un flic honnête, voilà ce que tu as, et tu n'auras rien d'autre!
- As for you, I should call a cop.
- Quant à vous, j'appelle les flics.
As you're a cop!
Puisque vous êtes flic!
Do you ever know of a cop who had an extra 20?
T'as vu un flic qui a 20 $ de trop?
Well, you shot and killed a U.S. Marshal, and that cop is a witness.
Tu as descendu un agent fédéral avec un flic comme témoin.
Well, you shot and killed a U.S. marshal, and that cop is a witness.
Tu as descendu un agent fédéral avec un flic comme témoin.
Did you know Valeria saw the dead cop as well?
Tu savais que Valeria a également vu le cadavre?
You don't look much like a cop to me, man.
T'as pas l'air d'un flic.
As a matter of fact, he's a cop.
Avec un policier.
It was a mistake for you to marry a cop.
Tu as fait une erreur en épousant un flic.
These days, a cop kills a hoodlum on the street he might as well just dump the body some place.
De nos jours, quand un flic descend un truand, il ferait aussi bien de planquer le corps.
- No. I'm telling you, you killed a cop.
Je te le dis, tu as buté un flic.
You haven't been able to rid yourself of the smell of a cop.
T'as pas réussi à te débarrasser de l'odeur de poulet.
He shot that cop as part of a Bolshevik-anarchist conspiracy to subvert our democratic institution.
Il a tué ce policier au nom d'un complot bolchevique anarchisant - pour déstabiliser notre démocratie.
A cop who, as is customary with cops, fell in love with a pretty housemaid on his beat.
Un simple policier... qui, selon l'usage était tombé amoureux d'une jolie femme de chambre.
You're either an awful good guesser or you're a cop.
Tu as un sixième sens ou t'es flic?
And if we skip before the police find their cop-killing safecracker, well we might as well wave a red flag in their face and say :
Si on se tire avant qu'ils ne trouvent leur tueur perceur de coffres... on n'a qu'à agiter un drapeau rouge et leur dire :
You look like a cop.
Tu as l'air d'un flic.
This is one hell of a cop!
Voici l'as des policiers!
Did you ever see a cop crying?
Tu as déjà vu un flic pleurer?
For a cop, you've got real guts.
Pour un flic, t'as vraiment du cran.
As a husband, you're more like a traffic cop.
Mais tu es plus un gendarme qu'un mari.
You kill a cop in this town and you're as good as dead, Sardu.
Tu tues un flic dans cette ville, et tu es mort.
If you're really a cop let's turn this clit into the people who are looking for her and I'll forget the liberties you've been taking.
Si t'es vraiment un flic... tu donnes cette connasse à ceux qui la recherchent... et j'oublie les libertés que tu as prises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]