Bear down translate French
227 parallel translation
Why, when I really bear down, we'll Be selling more stuff than any medicine show in the business.
On fera mieux que le reste de la profession.
- Bear down on it.
- Appuyez bien dessus.
- He's sure gonna bear down on me.
- C'est sûr qu'il va m'enfoncer.
Bear down on that throttle.
À toute vapeur!
And mowing'lawns in the dark so you wouldn't have to be stoking'furnaces... and could bear down on the books.
Et tondant des pelouses la nuit, que tu n'aies pas à remplir des fourneaux... et que tu puisses porter toute ton attention sur les livres.
He'd bear down right along with her.
Alors, il s'est mis à pousser avec elle.
"Your voice is firm, cold..." "Without pandering violins, that bear down on your emotions."
Votre voix est ferme et froide, sans cacher vos émotions...
No, no. Show no mercy! Bear down on me!
Plus fort, n'hésitez pas à mettre le paquet.
I forget. What am I supposed to do, bear down or what?
j'ai oublié. je suis censée faire quoi, pousser ou quoi?
Bear down.
Pousse.
Push! - Bear down.
- Concentrez-vous.
Hold it. Bear down.
Poussez fort.
Bear down, that's what they say in the hospital.
Serrez-la. C'est ce qu'ils disent à l'hôpital.
Bear down.
Poussez.
- Bear down.
- Vers le bas.
He's gonna bear down on me and soft-soap you.
Il me met la pression et il te flatte.
Awe, you faced that bear down you did.
- Vous lui avez fait face.
Put that moldy, old bear down.
Dégage cette vieille peluche pourrie. Pourrie?
Bear down now.
Il sort.
Bear down on her!
Appuyez sur son ventre!
You just can't bear Mary's happiness, can you? It gets you down.
Le bonheur de Mary vous ronge, hein, Sylvia?
If he'd only break down and say he's going up there because he simply can't bear her another day.
Mais il ment. Il la déteste!
I couldn't bear it to see you break down and feel like a human being.
Je supporterais pas, de vous voir craquer et avoir des sentiments humains.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Que chaque soldat coupe une branche d'arbre et la porte devant lui!
Bear Creek. Some of our people are down there.
Nos acheteurs sont là-bas.
He's tryin'to grin down a bear.
II veut tuer un ours avec un sourire,
Look down your nose at her again and i'll - l-l-i just couldn t bear to be touched you made that perfectly plain.
- Prends-la encore de haut... - Je ne supporte pas qu'on me touche. - Tu l'as bien embarrassée.
When a big society lawyer comes down to haul a wino out of the bear pit, the building buzzes.
Quand un grand avocat vient sortir un alcoolo de là, ça fait du bruit.
It is possible that this silly woman is not so easy to put down like a bear.
Je veux que tu te rappelles qu'une femme ne se soumet pas facilement.
All right. Cruise up and down Bear Canyon. That's the big canyon to the south.
Allez reconnaître le Canyon de l'Ours, le grand Canyon au sud.
Remember the bear hugs you used to give me... and I'd take you down Crescent Hill on my double runner?
Tu te rappelles quand on dévalait de la colline en traîneau?
Already the axe has been put to the root of the trees, so that every tree that does not bear good fruit will be cut down and cast into the fire.
Déjà la cognée est à la racine des arbres. Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits, sera coupé et jeté au feu.
Would you please put down that teddy bear?
Pourriez-vous poser l'ours?
I can't bear seeing our world go down like this.
Je ne supporte pas de voir notre monde être détruit de cette façon.
But the water was rising and the tide was coming in... and all she did down there was fuss about her teddy bear getting wet.
La marée montait, et elle ne pensait qu'à son nounours qui serait mouillé.
After we surfed, we'd go down to the old pier to the Bear's shop.
Souvent, apres une matinée de surf, fatigués, nous allions voir... Ours, dans sa baraque.
First of all, I believe in you. When I believe in someone, I can't bear to let'em down. You know what I mean?
D'abord je crois en toi et quand je crois en quelqu'un je ne fais pas faux bond.
I can't bear to look down from a height.
Si je regarde en bas, tout tourne.
Put down the lantern, I can't bear to look.
Détournez la lanterne, Je ne supporte pas de voir ça.
# If you go down in the woods today You'd better go in disguise # For every bear that ever there was Will gather there for certain because # Today's the day the teddy bears have their picnic
Si tu vas t'y promener, alors il vaut mieux te déguiser car tous les ours de la création seront là-bas, en réunion pour le grand pique-nique des nounours
I just couldn't bear to see you so down in the dumps after you lost the election.
Je ne voulais pas que vous déprimiez après les élections.
You must be joking! While straightening out the historic tax-reform blunders... of our former Prime Minister, we parliament members have been bowing our heads down... and begging the public to bear with us.
Après la pagaille dans laquelle nous a laissés l'ancien 1er ministre, nous avons de la chance d'avoir gardé nos postes.
- Take a shower, Williams! Bear down, Lefty! You can do it!
Tu peux y arriver.
This little girl flagged me down to report a missing bear.
Cette fillette m'a interpellé pour déclarer un nounours disparu.
But you know what I remember? I remember the black bear chasing me down the ski slope while you were in the ski lodge jamming with Olga.
Mais je me souviens aussi de cet espèce de grizzly qui m'a coursé sur les pistes pendant que tu te tapais Olga dans le chalet!
I didn't have where to sit down... The rock seeing me so poor it broke not to bear with me.
N'ayant pas où m'asseoir, la pierre me voyant si pauvre, se rompi pour ne pas me supporter.
Well, my car... Horse broke down, and a bear ate my boots, and I guess I just forgot my hat.
et un ours a mangé mes bottes et j'ai dû oublier mon chapeau.
He's safe for these three hours. If you'll sit down, I'll bear your logs the while ;
Asseyez-vous, je vais porter vos bûches.
Great bear. You follow those two down about four times... and that one there is the polestar, I'm fairly certain.
Si tu suis ces deux-là, quatre fois plus bas... celle-là, c'est l'étoile polaire.
- lt'll put down a bear for an hour.
- Un ours serait KO pendant 1 heure.
- It'll put down a bear for an hour.
- Un ours serait KO pendant 1 heure.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23