English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But to me

But to me translate French

62,479 parallel translation
Forgive me for asking, but why did you bother to bring your own?
Pourquoi vous êtes-vous embêtés à amener la vôtre, en ce cas?
But it's gonna take me like 30 minutes to get there.
Mais ça va prendre 30 min.
Yes! But my father appeared to me.
Mais mon père m'est apparu.
But I need to know that you trust me.
Mais je dois être sûr que tu me fais confiance.
If he had just listened to me, but no.
S'il m'avait seulement écouté, mais non.
But that's just me. I tend to give apocalyptic warnings of mass destruction the benefit of the doubt.
J'ai tendance à donner aux avertissements apocalyptiques de destruction massive le bénéfice du doute.
I was supposed to put down my list of names, but... nobody told me what for.
Je suis censé faire une liste de noms, mais... personne ne m'a dit pourquoi.
But we fail, and you appear to be loyal to the Court, is that it?
Si on échoue, la Cour vous pensera toujours loyale. Je me trompe?
But he did ask me to investigate a shipment coming into Dock 9C yesterday.
Il n'a pas dit. Mais il m'a demandé d'enquêter sur une cargaison arrivant au quai 9C hier.
There's poor Mario, cold in the ground... and here you are, blaming Jim, even blaming me, but guess who's really to blame?
Il y a ce pauvre Mario, gelant dans le sol... Et voilà que vous blâmez Jim, puis moi, mais devinez qui est vraiment à blâmer?
I may have a virus making me freakishly strong and mildly insane, but even I know that you were a sidekick to your brother and you're a sidekick to Barbara.
J'ai peut-être un virus qui me rend bizarrement forte et doucement folle, mais je sais que tu as été une assistante pour ton frère et que tu es une assistante pour Barbara.
You want to kill me, that I can see, but without my blood, no antidote will there be.
Tu veux me tuer, je le sens, mais sans mon sang, aucun antidote ne verra le jour.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs,
On me connaît comme assistant scientifique. Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, je combats le crime et cherche des métahumains comme moi.
I gotta go to breakfast with Dad, but I'll catch up with you guys later.
Je dois partir déjeuner avec Papa, Mais je me rattraperai plus tard avec vous les gars.
Initially, I had you targeted for ticketing, but it occurs to me, with a few lessons in foam art, you could very well man up... excuse me... woman up our cappuccino stand.
Au départ, je pensais t'affecter à la billetterie, mais j'ai pensé qu'avec quelques cours sur l'art de la mousse, tu pourrais très bien agir être un homme, un vrai... pardon... une femme
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs,
On me connaît comme assistant scientifique.
- Why? Multi-universe is maybe a new concept to me, but mathematics is not.
Le Multivers est peut-être nouveau pour moi, mais pas les mathématiques.
And our deal was that I would train so that I could fight Gypsy, but I guess you two wanted to go behind my back and try to sub in?
Et notre marché était que je m'entraînerais pour que je combatte Gypsy, mais je suppose que vous vouliez y aller derrière mon dos et essayer de me remplacer?
But then I thought, "If I really want to make him suffer", I should kill his daughter instead. "
Mais je me suis dit "si je veux vraiment le faire souffrir, je devrais tuer sa fille à la place"
I mean, two of them turned out to be bad guys, but even they were good teachers who really taught me how to use my powers.
Deux d'entre eux se sont révélés être des méchants, mais c'était de bons professeurs qui m'ont réellement appris à utiliser mes pouvoirs.
And you just watched me do something I'd never done, but I did it because I had to.
Et tu viens de me voir faire quelque chose que je n'avais jamais fait, mais je l'ai fait parce que je le devais.
But yesterday when you saved me, I remembered that I have no reason to be scared.
Mais hier quand tu m'as sauvée, ça m'a rappelé que je n'ai aucune raison d'avoir peur.
But other than that, you... you don't have to do this for me.
Mais à part ça, tu... tu n'as pas à faire ça pour moi.
Yeah, sort of trips you out at first, but trust me, you get used to it.
Ouais, ça fait flipper au début, mais fais moi confiance, on s'y habitue.
You know, when it comes to scientific advice, mine is sometimes specious, but when it comes to affairs of the heart, well, I consider myself a genius.
Tu sais, en ce qui concerne les conseils scientifiques, le mien est parfois trompeur, mais en ce qui concerne les affaires de coeur, et bien, je me considère comme un génie.
But I'm also afraid of my powers... and not what they could do to me, but what they could do to anyone who gets close to me.
Mais j'ai aussi peur de mes pouvoirs... et pas de ce qu'ils pourraient me faire, mais de ce qu'ils pourraient faire à quelqu'un qui se rapproche de moi.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs,
On me connait comme assistant scientifique, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs,
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
On me connait comme assistant scientifique, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me.
Je t'aime bien, Julian, mais j'ai peur de mes pouvoirs et ce qu'ils pourraient faire aux gens proches de moi.
Time's finally come for me to cross it, but you... you, Barry, need to put an end to this once and for all and stop Savitar.
Il est temps pour moi de la traverser, mais toi... Toi, Barry, tu dois mettre fin à ceci une fois pour toutes et arrêter Savitar.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
On me connait comme assistant scientifique, mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi
So I understand... if you don't trust me anymore, but... maybe you can find it in your heart to forgive me?
Alors je comprends... si désormais tu me peux crois plus, mais... peut-être tu peux trouver le moyen de me pardonner?
It's not like I'm burning a candle for the guy, but he did mean something to me.
C'est pas comme si je brûlais une bougie pour le gars, mais il représente quelque chose pour moi.
But you want me to.
Mais tu le veux.
Savitar says I'm not allowed to kill you, but I can't have you following me around.
Savitar ne m'autorise pas à te tuer, mais tu ne peux pas me suivre.
She's gonna kill Cecile. Correct me if I'm wrong, but Tracy is our key to finding Savitar, right?
Corrigez-moi si je me trompe, mais Tracy est bien la clé pour vaincre Savitar?
But if you let me help you figure out how to get Barry's memories back, everything goes back to the way it was.
Si vous me laissez vous aider à restaurer les souvenirs de Barry, tout redevient comme avant.
You know, part of me can't help but... think that this is some sort of gift, you know... that this is the life that he was supposed to have.
Une partie de moi pense que c'est une sorte de don. Que c'est la vie qu'il aurait dû avoir.
But, you're gonna have to run me through
Mais, tu vas devoir me faire passer
I know you're gonna do whatever it takes to save me, but don't lose yourself in the process, okay?
Je sais que tu vas faire Quoi qu'il en soit pour me sauver, Mais ne vous perdez pas Dans le processus, d'accord?
I don't know what's happening to me, but so far, this thing has been nothing but trouble.
Je ne sais pas ce qui m'arrive, Mais jusqu'à présent, cette chose n'a été que des ennuis.
But that's not all it means to me.
Mais ce n'est pas tout ce que cela signifie pour moi.
But listen, I'm sorry, Steven, but that dagger's my insurance policy, in case Cade ever tries to send me back to that hot spot.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
But you lied to me.
Mais tu m'as menti.
But take it from me, if you hold on to hating him, it will eat at you.
Mais prends-le de moi, si tu t'accroches à le haïr, ça te rongera.
But I don't need some spirit journey with a bunch of strangers to convince me that my redemption is within reach.
Mais je n'ai pas besoin d'un voyage spirituel avec un groupe d'étrangers pour me convaincre que ma rédemption est à portée de main.
She told me not to post video, but screw her.
Elle m'a dit de ne pas poster de vidéo, mais elle peut aller se faire voir.
But there's nothing you can do to stop me.
Mais il n'y a rien que tu puis faire pour m'arrêter.
I love you, and I'm sorry, but Katherine told me to ring this bell every five minutes until Mystic Falls burns.
Je t'aime, et je suis désolée, mais Katherine m'a dit de sonner cette cloche toutes les 5 minutes jusqu'à ce que Mystic Falls brûle.
Funny thing about that bone dagger, it sends me to hell, but it can't keep me there.
Ce qui est marrant avec la dague de mes os, c'est qu'elle m'envoie en enfer, mais elle ne peut pas me garder là-bas
But in the nearly two centuries since I made you become a vampire, I have fought to turn you into the man who deserves the happiness that's out there right now.
Durant presque deux siècles, depuis que je t'ai forcé à devenir un vampire, je me suis battu pour te transformer en l'homme qui mérite le bonheur qui l'attend en ce moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]