Don't go far translate French
603 parallel translation
- Don't go too far with that.
- Ne tire pas sur la corde.
" mind you don't lean out too far or you'll go overboard.
" ne te penche pas trop, car tu pourrais tomber par-dessus bord.
Far as that goes, I don't particularly want to go anywhere.
Je ne suis pas sûr de vouloir aller où que ce soit.
Don't go too far, sailor.
Ne va pas trop loin, matelot. D'accord.
If you don't go too far.
Si tu ne vas pas trop loin.
You don't have to go back that far, Princess.
Pas la peine d'aller si loin, princesse.Je perds la mienne -
Hey, you, don't go too far away.
Toi, t'éloigne pas trop.
You don't suppose the Baskervilles go back that far.
Les Baskerville ne remontent pas si loin?
Don't go far. Goodbye, Peter.
- Au revoir, Peter.
Just don't go too far.
Ne vous éloignez pas trop.
Yeah. Don't go far away.
N'allez pas trop loin.
- Don't go so far away.
- Ne partez pas trop loin.
Don't go too far off.
T'éloigne pas.
Besides, I don't think Rainbow will go very far.
Et Benny n'ira pas loin.
No, I don't want it to go quite that far.
Je n'en demande pas tant.
Now don't worry Messua. The child couldn't go far.
Calme-toi Messua, il n'a pas pu aller bien loin.
Oh, I say, you don't think he'd go that far, do you?
Tu ne crois pas qu'il ira si loin, si?
You don't have to go that far.
Tu n'as pas besoin d'aller aussi loin.
Please, don't go too far and don't forget you struck the first blow.
Attention, n'en demandez pas trop et n'oubliez pas que c'est vous qui avez frappé le premier.
Don't go far.
Va pas trop loin.
- Now, don't go too far.
- Ne va pas trop loin.
Norma, I think you've got something there, but don't go too far.
Ne vas pas trop loin, Norma.
You got a touch of class, but I don't know how far you can go.
Vous avez de la classe, mais, pouvez vous tenir la distance?
? Or rather, I don't like to go as far as my sister.
En d'autres mots, je n'aime pas aller aussi loin que ma soeur.
Ninety four dollars and forty-three cents, don't go far.
Ça va pas chercher bien loin.
And don't go too far, Jefty.
Et ne va pas trop loin, Jefty.
Don't go one inch too far... because I may wanna do something else.
Ne va pas un centimètre trop loin... sinon je peux vouloir faire autre chose.
- If you don't go too far away.
- Oui, si tu ne vas pas trop loin.
All are excellent as far as they go but they don't go far enough.
C'est excellent, mais ce n'est pas assez.
- But we don't wanna see it go that far.
- Nous ne voulons pas cela aille si loin.
You don't have to go that far.
Pas la peine de faire ce vacarme!
I don't know that I can go along that far with him.
Je ne sais pas si je peux le suivre sur cette voie.
"Why don't you go away? Far away?"
pourquoi ne pars tu pas loin, très loin "
But don't go too far with those bets.
D'accord. Ne t'éloigne pas trop avec les paris.
Don't go too far.
Ne t'éloigne pas.
Money don't go very far these days.
Faut de l'argent aujourd'hui...
Don't go too far away.
Ne vous éloignez pas trop.
Don't go far away.
Ne t'éloigne pas.
- Steady now, man, don't go too far.
Doucement, ne pousse pas trop.
Well, I don't think I'd go quite that far, Mrs. Rogers, but thank you.
Certes, vous exagérez, Mme Rogers, mais je vous remercie.
Don't go too far.
- Ne va pas trop loin!
Reverend, I know, the law is on my side but I don't want to go that far.
Je sais que la loi est de mon côté, mais je rechigne à en arriver là.
Don't go too far, stay inside the house.
N'allez pas trop loin. Restez près de la maison.
Don't go too far from the house, honey.
Ne t'éloigne pas trop.
You don't think I'd go this far if I wasn't, do ya?
Je ne serais pas venu jusqu'ici, autrement.
Now you two can go back to the mill or to Hades as far as we're concerned but don't follow us.
Vous deux, allez au moulin ou au diable si vous voulez! Mais ne nous suivez pas.
Don't go too far, or I'll get into trouble.
N'y allez pas trop fort. Je ne veux pas d'histoires.
Restrict them? Well, I don't think we have to go that far.
On ne devrait pas aller jusque-là.
Don't go too far. I might.
N'allez pas loin, j'en aurai peut-être besoin.
We go as far back as when you were a fresh kid congressman, don't we?
Depuis que vous avez commencé votre carrière.
No, I say you don't know what this kind of thing can do to you, if you go too far.
On ne sait pas ce qui peut arriver si on va trop loin.
don't go yet 54
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go there 232
don't go 1905
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go breaking my heart 18
don't go overboard 17
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go there 232
don't go 1905
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go breaking my heart 18
don't go overboard 17
don't go back 22
don't go that way 22
don't go away 144
don't go up there 21
don't go with him 20
don't go down there 24
don't go in there 160
don't go in 44
don't go near him 17
don't go too far 74
don't go that way 22
don't go away 144
don't go up there 21
don't go with him 20
don't go down there 24
don't go in there 160
don't go in 44
don't go near him 17
don't go too far 74
don't go back there 16
don't go on 20
don't go out there 61
fart 120
fargo 97
farm 46
farewell 846
farrell 60
farmers 50
farmer 60
don't go on 20
don't go out there 61
fart 120
fargo 97
farm 46
farewell 846
farrell 60
farmers 50
farmer 60
farah 56
farid 22
farrah 37
farnum 39
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
farid 22
farrah 37
farnum 39
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30