English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Forget i said that

Forget i said that translate French

190 parallel translation
Forget I said that.
Je retire le mot.
Forget I said that I'm crazy about you.
Oublie ça. Je suis fou de toi.
- Forget I said that.
- Oublie ça.
Will you please forget I said that?
Tu veux bien oublier ce que j'ai dit?
Never mind. Forget I said that.
Peu importe, j'ai rien dit.
Uh... forget I said that last part.
Oublie ce que je viens de dire.
That's complimentary, and don't forget you said I looked as young as Cornelia.
C'est très gentil. Et aussi, vous me trouvez aussi jeune que Cornelia!
I guess you thought I meant it when I said I loved you and everything, but you see, that's because you forget I'm a carnival girl.
Vous m'avez sûrement crue quand j'ai dit que je vous aimais et tout ça, mais vous oubliez que je suis une fille de carnaval.
Professor, I'll never forget that terrible morning when I flew into the kitchen and said to the cook,
Professeur, je n'oublierai jamais le matin où j'ai volé à la cuisine dire à la cuisinière :
With you I can do as you said. Forget that I was in prison.
Avec toi, je peux oublier que j'ai été en prison.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
After he passed, my father slapped me right across the face. When I asked him what that was for, he said, "Just so you'll never forget the day you saw the President of the United States."
Après son passage, mon père m'a giflé pour que jamais je n'oublie que j'avais vu le président.
Forget all that I said!
Oublie tout ce que j'ai dit!
Forget that I said anything.
Oublie ce que j'ai dit.
If you think that I'm going to forget one word of what we said tonight, or especially what I have to say...
Si tu crois que je vais oublier ce dont nous avons parlé ce soir, ou ce dont nous n'avons pas parlé...
My father said that when the time came that we had enough again and there would be such a time, he said I must not forget what it is like to be hungry.
Mon père a dit que lorsque nous aurions à nouveau ce qu'il faut, et ce temps viendrait, disait-il, je ne devais pas oublier ce qu'est la faim.
I said you should forget that!
Je t'avais dit de laisser tomber!
Forget everything that I just said.
Oublie tout ce que je viens de dire.
Like the loyal secretary you are, you will forget that I ever said it, won't you?
La loyale secrétaire oubliera tout ça, n'est-ce pas?
I am not the kind of person to do that of course he said "let's try to forget"
Que je ne suis pas ce genre de personne Bien sur "Essayons d'oublier" a t-il dit.
I'm gonna forget you just said that... this time.
Je veux bien oublier ce que tu viens de dire.
I - F-Forget that I said that.
Ils sont tous jaloux.
But that's not my business, so forget I ever said it.
Mais ça ne me regarde pas, alors oubliez ce que j'ai dit.
And he said that from now on, he was Jesus Christ, I shouldn't forget it.
Alors il me dit... que dorénavant Jésus-Christ c'est lui, et que je dois pas l'oublier.
Somebody once said, I forget who that he never looked back, because something might be gaining on him.
Un jour, quelqu'un a dit... qu'il ne regardait pas en arrière, car quelque chose pouvait le rattraper.
I'm gonna forget you said that.
J'ai rien entendu.
Yeah, Iet's forget it. That's what I said.
Oublions ça, C'est ce que j'ai dit,
And eventually I figured out why you said'em, because I also remember... that you said, "Forget about Michael's ballet, there'll be others."
j'ai fini par comprendre pourquoi. tu as dit : "après le ballet de michael, il y en aura d'autres".
Turn around and walk out that door, and I'll forget what you said. And I won't tell everybody that you drink horse piss.
Tu prends la porte, j'oublie ce que tu as dit, et personne ne saura que tu bois de la pisse d'âne.
What I said that night, I will never forget, Leonardo,
Ce que j'ai dit ce soir-là, je ne l'oublierai jamais, Leonardo.
Willenstein, I ask you never to forget what I said and serve witness in front of all men that whatever may happen, I willed it so.
Willenstein, n'oubliez jamais ce que j'ai dit et témoignez devant les hommes que quoi qu'il arrive, je l'aurai voulu.
please, forget that I said that.
Non, oubliez ce que je viens de dire.
I said forget it, I'm not going to sign that release.
J'ai dit : non! Je ne te donnerai pas mon accord.
What I'm trying to say is that I think we should, for the time being, forget what was said on that plane.
Ce que je veux dire, c'est que, pour le moment, oublions tout ce qui a été dit dans l'avion.
- Forget that I said wife.
Oublie...
I'll never forget the look on his face that last night, when he said good-bye.
Mais je n'oublierai jamais l'air de son visage la dernière nuit... quand il m'a dit au revoir.
My dad was shot, And after that, I guess I just said "forget it."
Mon père a été tué et après j'ai laissé tomber.
Everything that I've said to you, forget.
Tout ce que je t'ai dit, oublie-le.
- I said, forget about that, Tony.
J'ai dit de pas en parler.
Forget that I said that, because you already said no.
T'as déjà dit non.
The turn of your countenance I shall never forget. You said I could not have addressed you in any way that would have induced you to accept me.
je n'oublierai jamais l'expression de votre visage, lorsque vous avez dit que faîte sous n'importe quelle forme ma demande n'aurait jamais pu être acceptée de vous.
I said that no one would ever invent such a preposterous name. And I said you can forget everything but you never forget your name.
- Moi je dis qu'on peut tout oublier mais jamais son nom.
You know, forget what I said about not intervening in the lives that we encounter.
Oubliez ce que je vous ai dit sur le fait de ne pas intervenir dans la vie de ceux que nous rencontrons.
Listen, that's okay, no, no, forget what I said, cancel,
- Ça va. Oublie ce que j'ai dit.
I'm gonna forget you said that.
J'oublie ce que tu as dit!
I'm gonna choose to forget you just said that.
Je vais essayer d'oublier ce que vous venez de dire.
In fact, let's just forget that I even said anything.
D'ailleurs, oublions que...
And one thing that I'll never forget that I heard- - And he said...
Il a dit une chose que je n'oublierai jamais.
Oh, well, forget I said that then.
Mettons que je n'ai rien dit.
Maybe it would be best, as the tracer said, to forget about Kellin and the time she spent here, but I don't want to do that.
Il vaudrait peut-être mieux oublier Kellin et sa venue ici. Mais je ne veux pas oublier.
Forget it. I'm sorry I said that.
Oublie ce que je viens de dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]