English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get off my back

Get off my back translate French

705 parallel translation
- I said, get off my back.
Sois pas méchant.
- You, get off my back. - Be nice.
- Sois gentil, laisse-la-moi.
- And get off my back
Et puis reste pas dans mon dos.
Get off my back!
Il y a qu'à ouvrir la main. Assez, hein!
Get off my back!
Foutez-moi le comp, foutez-moi le comp!
- Get help and get off my back.
- Eh ben, soigne-toi!
- Get off my back.
- Tu dis n'importe quoi.
- Get off my back, you!
- Foutez-moi la paix!
Okay, Pops, get off my back.
Pops, lâche-moi.
Get off my back, Kelly.
Cesse de blaguer, Kelly.
If you resent my having money, start a revolution, but get off my back. Look, your dough won't help.
Mais si c'est mon argent qui vous embête, déclenchez une révolution!
- Get off my back!
- Mais lâche-moi!
Get off my back.
- Lâche-moi.
Now, you get off my back.
Tu vas me lâcher, oui?
Get off my back.
Ne me cherchez pas de poux. Je ne suis pas d'humeur.
Now, if you could keep everything as clean as it is right now the captain'll get off my back.
Si tu fais en sorte que ce soit aussi propre que maintenant, le capitaine va me lâcher les baskets.
Man, why don't you get off my back?
- Vous pouvez pas me lâcher?
Then get off my back and don't give me pressure.
Alors oublie-moi un peu.
So get off my back.
Donc, laissez-moi tranquille.
- Yes. Get off my back.
Fichez-moi la paix.
- Get off my back, once and for all!
Lâchemoi une bonne fois pour toutes!
Would you get off my back?
Tu vas me lâcher?
- Because it's so heavy. - Get off my back, Ram.
Commence pas Ram!
Get off my back, Fred.
Cessez de me harceler!
- Hey, Joe, did you lose your razor? - Get off my back, will ya?
- Joe, t'as perdu ton rasoir?
- Take these, and get off my back.
- Prends ça et disparais.
You tell Miss Goody Two Shoes here to get off my back.
Dis à cette sainte-nitouche de me ficher la paix!
Get off my back, give me room to breathe, you don't own me yet.
Laisse-moi tranquille! Tu m'étouffes! Je ne t'appartiens pas encore!
Get off my back.
Lâchez-moi.
- Get off my back.
- Fous-moi la paix.
Get off. You're bending my back.
Tu me fais mal au dos.
- Get off my back!
Mais fous-moi la paix, toi, non!
Then get off my back.
Alors fous-moi la paix.
If you can keep from gettin your fool head shot off... until that judge gets here... I can get my murderer and you can get your money back. All right.
Et si vous arrivez a garder la tete froide... jusqu'a ce que le juge arrive... je pourrai pincer mon assassin et vous récupérerez votre argent.
- Get off my back!
- Quoi?
AS SOON AS I GET THROUGH WITH SPETTIGUE, I'LL COME BACK AND TAKE MY CLOTHES OFF. WHAT?
Dès que j'en ai fini avec Spettigue, je reviendrai enlever mes vêtements.
I'll tell you what - you drop me off at my house... then hurry home and pack and come back and get me.
Écoute - dépose-moi à la maison... et va vite chez toi pour faire ta valise, et ensuite reviens me chercher.
Get this avalanche off my back.
Enlevez-moi ce sac à dos.
Get off my back!
Foutez-moi la paix, j'en ai ma claque!
Poppa'd grab Momma right up off her feet and kiss her right smack on the mouth and say, "Hilda, my little chicken, that's to keep you till I get back."
Papa soulevait maman dans les airs et l'embrassait sur la bouche en disant : "Hilda, ma poulette, tu en auras un autre à mon retour".
I came back because I can't get you off my mind.
La vérité est que je ne peux t'oublier.
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
J'apprécierais que vous récupériez mon argent, que vous l'essuyiez et le remettiez sur le comptoir.
He said if I go there, he'd get her off my back in 24 hours.
Si j'y vais, il l'obtiendra en 24 heures.
Get off my back!
Lâche-moi!
- Get off my back.
- Lâche-moi avec cr.
Let me get this eviction notice off my back and we'll talk about it. Will you? OK?
Laisse-moi régler cette histoire d'expulsion et on en discutera.
I ask you to give me a divine love to get me off the road, on the back of a horse, looking but not finding, someone for my affections.
Je t'implore de me donner un amour divin de m'éloigner de la route, où, sur le dos d'un cheval, je cherche en vain quelqu'un à aimer
YOU'RE GONNA HAVE TO KEEP SANTA ANNA OFF THE BACK OF MY NECK... UNTIL I CAN GET IN SHAPE TO FIGHT HIM.
Vous devez contenir Santa Anna... jusqu'à ce que je puisse l'affronter.
I'VE GOTTA GET BACK TO MY OFF ICE.
- Je vais retourner au bureau.
YOU TRYING TO TELL ME IT WAS MAGIC THAT MADE ME GET UP OFF MY BACK?
Que c'est la magie?
There's nothing wrong with my back if you'd just get off it!
Mon dos ne m'a pas lâché. C'est toi qui devrais me lâcher!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]