English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get off her

Get off her translate French

1,623 parallel translation
hey! Get off her!
Lâchez-la!
Get off her!
Lâchez-la!
Get off her or I'll shoot!
Eloigne-toi d'elle ou je tire!
Get off her.
Éloignez-vous d'elle ".
You get off her!
Tu la lâches!
Get off her!
Lâchez-la.
maybe it's time to get her off the street. there's been no physical threat to her.
Peut-être qu'elle devrait ne plus sortir maintenant.
- Get her off me, Dutch. Get her off me.
Enlève-la de là!
Hey, maybe you could talk to her, just get her to ease off.
- Tu pourrais lui parler. - Non. - Dis-lui de se calmer.
Get your hands off of her!
- Eh! Lâchez-la tout de suite!
Get him off the bar thing, have him show her around.
Dis-lui d'oublier cette histoire de bar et de jouer les guides.
... And then he raped her. oh, please god... get off of me.
... et là il l'a violée oh, Dieu, je vous en prie
Get off of her!
Laisse la tranquille!
- Get off of her!
! - Laisse la tranquille!
- Nobody at Port Authority saw anyone matching her description get off that bus.
- Personne à Port Authority n'a vu de femme correspondant à sa description descendre d'un bus.
Get off of her.
- Arrête.
She's gonna stay around just long enough to get your bank account, your credit card numbers, then she's going to be off with her next daddy.
Elle va rester avec toi juste le temps d'avoir tes numéros de compte, de carte de crédit, et elle partira voir son prochain papa.
- I don't know, deflect, distract, get the conversation off her and me and us.
- Je ne sais pas, en déviant la conversation pour qu'elle arrête de tourner autour d'elle et moi.
I let her get dressed in the stateroom. I don't know, it must have fallen off.
Je lui est permis de se changer dans la cabine.
Get off her, Jason!
Lâchez-la, Jason.
Gentlemen, I can't tell you why, but it is imperative that this woman and her child get off this planet.
Messieurs, je ne peux vous l'expliquer, mais il est capital que cette femme et son enfant quittent cette planète.
Let's get these pillows off her.
Enlevons-lui ces coussins.
She pulled the plug on the night, so I dropped her off, then went to Florent to get some eggs.
Elle s'était éclatée toute la nuit, alors je l'ai laissée tombé, pour aller chez Florent manger des œufs.
How long must a girl play drunk and willing before someone tries to get her to take off her clothes?
Combien de temps une fille doit-elle feindre d'être saoule et entreprenante avant que quelqu'un essaie de lui faire enlever ses vêtements?
I grab my dad's gun, run in. Try to get it off her.
Je prends le fusil de mon père et j'essaye de l'aider.
Detective Sanchez, get the plates of the car and the picture off her license and start dragging the airport security cameras.
Inspecteur Sanchez, prenez ses plaques et sa photo, et vérifiez les vidéos de l'aéroport.
Well, the bouncer at the club saw her get into a silver Mustang the same one they saw drop you off at work the other day.
Le videur du club l'a vue monter dans une Mustang gris métallisé, la même que j'ai vue vous déposer l'autre jour.
Will the guardian convince the disease to hold off eating her brain so we can get the legalities worked out?
Le tuteur convaincra-t-il la maladie d'arrêter de manger son cerveau pour qu'on puisse respecter la loi?
I get Cuddy off my back by telling her that I humiliated myself.
Cuddy me lâchera car elle pensera que j'ai été humilié.
Gimme one second, I'll get her off the phone.
Donne moi une seconde, je vais raccrocher.
And they'll get her off the bus?
Et ils vont la retirer du bus?
Three days ago, she couldn't wait to get to bed, and now she acts like I'm sending her off to the electric chair.
Y a 3 jours de ça, elle était impatiente d'aller se coucher, et maintenant c'est comme si je l'envoyais sur la chaise électrique.
Leah promised to get her custody of her kids, and all she did was steal her money and take off.
Leah a promis de lui obtenir la garde de ses enfants, et tout ce qu'elle a fait c'est lui prendre son argent et partir.
We'll get another chance when he calls her back to tell her where to drop off the ransom.
On aura une autre chance quand il rappellera pour nous dire où déposer la rançon.
GET OFF HER OR I'LL SHOOT!
ELOIGNE-TOI OU JE TIRE!
I could not get her off the damn thing!
J'arrive pas à me sortir ça de la tête!
If he did all this to take off with his girlfriend, we can use her to get him here.
S'il a fait tout ça pour partir avec sa copine, on peut l'utiliser pour l'attirer.
Get your hands off her.
Ôtez vos mains d'elle.
I couldn't get her off me for a week.
Elle m'en a voulu pendant une semaine.
- -Uh, well, we'll have to put off tonight. - -I have to get her home into bed.
On va devoir annuler pour ce soir, il faut que je rentre à la maison la mettre au lit.
It took some convincing to get her to take the dress off.
Assieds-toi. J'ai quand même dû la convaincre d'enlever sa robe.
Need to talk to a Mrs. Mackey, get her to sign off so I can reset your system.
Je dois voir Mme Mackey pour qu'elle m'autorise à réinitialiser le système.
Well, how about I get off the phone so I can go and find her?
Et si je raccrochais pour pouvoir la retrouver?
You know it's true love when you fight off caffeine-pumped preppies to get a girl her favorite treat.
On reconnait le véritable amour en luttant contre une étudiante dopée à la caféine afin de ramener à sa copine son gâteau préféré.
I saw her get picked up. Then dropped off three hours and 24 minutes later.
Une voiture est passée la prendre, et l'a redéposée exactement 3h24 plus tard.
- Chuck, get off of her!
Chuck, laisse-la!
Get her off him!
Separez la de lui!
We have to get her off the list.
Il faut la rayer de la liste.
Get--get her off of me!
Ecartez-la de moi!
Hey, get off your mom. Give her a break, now.
Descendez de là, lâchez un peu votre mère.
- You can't get her off the barstool, huh?
- Impossible de la décoller de son tabouret, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]