English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get this over with

Get this over with translate French

1,310 parallel translation
Let's get this over with.
On fonce dans le tas.
Let's get this over with.
- Je suis de la municipalité.
Can we get this over with?
On pourrait en finir vite?
Let's get this over with.
Finissons-en.
All right. Let's get this over with.
Finissons-en.
Let's get this over with, shall we?
Finissons-en, voulez-vous?
Well, I know this won't end till it ends, so I'd like to get this over with.
Je sais que ça pourrait continuer interminablement. J'aimerais qu'on en finisse.
So let's quit dicking around, okay, and get this over with.
Bon, on arrête de se masturber l'esprit, d'accord Et on surmonte ce problème.
Let's get this over with.
Finissons en avec ça.
Let's just get this over with, okay?
Finissons-en, d'accord?
Come on, let's get this over with.
- Finissons-en une bonne fois.
Let's get this over with.
On règle ça vite fait.
Let's get this over with.
Qu'on en finisse avec ça.
Let's get this over with.
Mettons-nous au travail.
Can't we get this over with?
Sont-elles bonnes à quelque chose?
Let's get this over with or we'll miss Mr Kazama.
Finissons-en vite ou nous allons manquer M. Kazama.
Come on, let's get this over with.
Allez. Dépêchons-nous.
Let's go and get this over with.
Finissons-en.
I was hoping to get this over with.
J'espérais en finir.
All right, let's get this over with, shall we?
Bon. Finissons-en.
Okay, let's get this over with.
Finissons-en.
My old lady's waiting with my daughter, so can we get this over with?
Ma femme m'attend avec ma fille au café d'en face, on peut faire vite?
If you don't mind, I'd just like to get this over with.
Bonne chance.
But it may be good to get this over with,'cause it seems inevitable.
- C'est un ami. - À toi ou de Lorelai? - Un ami commun.
Bring on the ladies in hats, and let's get this over with.
Fais voir les femmes endimanchées et finissons-en.
Come on, let's get this over with.
Allons, qu'on en finisse!
Let's get this over with.
O.K. On va régler ça.
Go upstairs, check it out, and let's get this over with.
Va à l'étage et vérifie. Qu'on en finisse.
All right, let's get this over with.
Dis-lui, qu'on en finisse.
I just wanna get the answer we came for and get this over with.
Je veux juste trouver la réponse pour laquelle nous sommes la et en finir avec ça une bonne fois pour toute
Let's just get this over with. Hold this.
Tiens ça.
We just pay this guy off and get it over with.
- Payons ce type, qu'on en finisse. - On l'a payé pour qu'il récupère notre argent.
I know you and Riley are experimenting with this trial separation thing... but don't you think you should get her over here to help you?
Je sais qu'avec Riley, vous essayez de rester séparées, mais pourquoi ne pas l'appeler pour qu'elle t'aide?
Look, can we just get this over with?
Il est peut être temps de conclure?
Let's get this nightmare over with.
Finissons ce cauchemard...
I say we bag this routine and get it over with!
Je propose qu'on en finisse.
Let's pay them back for this little job and get it over with.
Leur faire payer ce petit geste et en finir.
And this over here is our princess you decided to get on with last night.
Et ici c'est notre princesse Tu as décidé de te la faire la nuit dernière.
It was all over I said, "how am I gonna get this thing up?" I'm struggling with it...
Mais quand cet enfoiré a mordu, c'était fini, j'arrivais pas à le remonter.
But I'm sick of waiting for this "perfect timing" that's never gonna happen. Oh, you're right. You know it's better to just get it over with and move on.
Je veux bien admettre que le timing était loin d'être parfait, mais... j'en ai marre d'attendre le timing parfait qui n'arrivera jamais pour nous.
Can we just get this the hell over with, please?
On peut en finir, s'il vous plaît?
They can run the test in the morning, we can get this thing over with quick.
Demain soir au plus tard, cette histoire devrait être réglée.
No one here likes this, so let's get it over with.
Faisons aussi vite que possible.
A pretty well-financed one, but anyway I wanted to say it feels good and when we're done with this meeting we should go out and get girls maybe knock over a fruit stand or something.
Un gang bien financé, certes, mais c'est confortable. Après, il me paraît judicieux d'aller agresser des filles ou renverser un étal de fruits.
She's up there breaking'up with Lionel for me so I thought I'd take her out too and get this supportive friend thing over with in one trip
Elle est là-haut en train de rompre avec Lionel pour moi. J'ai pensé que je pouvais la sortir aussi, et jouer à l'amie attentive en un seul voyage.
Let's get this crap job over with!
Vive le fonctionnariat!
Rodolphe Guenoden, the lead animator of Proteus... storyboarded the first version of this scene... and came up with this great relationship... where Sinbad and Marina can't help but debate... and squabble over how to get out of a place... even where there's a giant 12-ton bird stomping around looking for them.
Rodolphe Guenoden, qui a animé Protéus, avait fait le story-board de la 1re version de cette scène et avait amené l'idée que Sinbad et Marina ne puissent s'empêcher de se disputer, de se chamailler sur comment s'en sortir alors qu'il y a un oiseau énorme qui leur tourne autour et les cherche.
Hi. Just find Isabella and get this thing over with, okay? Go on, I'll be fine.
Trouve Isabella et qu'on en finisse avec tout ça.
Vee, will you just light that cigarette so we can get whatever this is over with?
Tu peux allumer cette cigarette pour qu'on en finisse?
The sooner you sit still, the sooner we can get this mess over with.
Plus vite tu te calmes, plus vite on est sortis.
Let's get this dress shit over with.
Finissons-en avec cette robe de merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]