English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He wasn't lying

He wasn't lying translate French

132 parallel translation
He wasn't lying.
- Il ne mentait pas!
- Of course. I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
Je ne m'allongerais pas sur le tapis d'un célibataire.
- Then he wasn't lying.
- Alors il ne mentait pas.
This chap Ben Canaan probably wasn't lying when he said he fought with us.
Ce Ben Canaan ne mentait pas en disant avoir combattu avec nous.
He wasn't lying, Zeb!
Il ne mentait pas!
He wasn't lying, you're adorable.
Il ne ment pas, tu es adorable.
Then I'll have them as a start... He wasn't lying.
Alors, moi je démarre avec les truffes et les cèpes... ( Ce ne sont pas des cracks.
I guess he wasn't lying to Billy Ryan, was he?
- Il ne mentait pas à Billy Ryan.
He wasn't lying about Marco. He's down on the street.
Le cadavre de Marco est dans la rue.
Maybe he wasn't lying.
Peut-être qu'il ne mentait pas.
Sometimes they'd sit him up so he wasn't lying in bed all the time... as you do with a patient, but this time when I turned up... he asked the nurse, could he be gotten out of bed... so he could use the computer, and he did.
Quelquefois, on l'asseyait dans le lit pour le changer de position comme tous les malades. Mais cette fois-ci, il a demandé à l'infirmière qu'elle le sorte du lit pour pouvoir se servir de l'ordinateur, ce qu'il a fait.
Cisco. He wasn't lying.
Cisco!
I told him she wasn't Jewish, but Austrian but he was convinced I was lying.
J'ai eu beau lui dire qu'elle était autrichienne, il était persuadé que je lui mentais.
- I'm sayin'Easy Wind is a lyin'moon cricket, but maybe on this one he wasn't really lying','cause I did it for a small nickel.
- Easy Wind est un sale menteur, mais pour une fois, il ne mentait pas vraiment. Je l'ai fait pour du pognon.
don't pretend your client oswaldo wasn't working drug deals out of that bodega, mr. moscoso, not with that grocery selection. as long as you're running errands, you tell oswaldo he's a lying, gutless scumbag.
On ne s'occupait pas assez de lui.
Because he thinks I was lying. I wanna show him I wasn't.
Pour lui montrer que je ne mentais pas.
He wasn't lying.
II ne ment pas.
You see? He wasn't lying.
Tu vois que c'était vrai.
Guess he wasn't lying.
A priori, c'était vrai.
The man may be a low-down lying polecat, but he wasn't lying about them grits.
Ce ripou ment comme il respire, mais il avait raison pour le porridge.
He wasn't lying haIf-naked in a hotel room sleeping.
Il n'était pas allongé, endormi, à moitié nu dans une chambre d'hôtel.
You were right about Del. He wasn't lying.
T'avais raison, Del ne mentait pas.
But he wasn`t lying...
Mais il ne mentait pas.
- Well, she assumed it was a lie, but liked the fact that it was a bald-faced one which meant that in fact he wasn't lying but trying to send her a signal that he wanted to talk but that now wasn't a good time.
- Elle a cru à un mensonge mais comme il était flagrant, ça voulait dire qu'il ne mentait pas et qu'il voulait lui parler mais pas maintenant.
- No, he wasn't lying, senior chief.
- Non, il ne mentait pas.
I mean, maybe he was lying, but maybe he wasn't.
Peut-être qu'il n'a pas menti.
He wasn't lying.
Il ne mentait pas.
He wasn't lying down for anybody.
Il n'a rien demandé à personne.
You know, he wasn't lying.
Il disait la vérité.
and, you know, he said something like, you know, I'd be better off dead if I didn't stop lying all over the place and, you know, I told him I wasn't lying'cause, you know, I wasn't...
et, vous savez, il a dit quelque chose comme, vous savez qu'il vaudrait mieux que je sois mort si je n'arrêtais pas de mentir partout et, vous savez, je lui ai dit que je ne mentais pas, parce que,
Wasn't moving, he was just lying there, knife stuck in him.
Il ne bougeait pas, il restait à terre, le couteau planté en lui.
Al McGrath wasn't lying, he was covering.
McGrath n'a pas menti, il couvrait quelqu'un.
Then he wasn't lying!
- Bien! Donc, il n'a pas menti!
But he wasn't lying. I can tell you that right now.
Mais il disait vrai, j'en suis sûr.
I said I wasn't going to say anything but he's lying through his teeth.
Je ne devais rien dire, mais il ment comme un arracheur de dents.
He wasn't lying about the bike injury.
Il n'a pas menti pour la blessure du vélo.
No, he wasn't lying.
Il a menti tout le long?
- What if he wasn't lying?
- Et s'il n'avait pas menti?
That being said, he wasn't lying.
Ceci étant dit... Il n'a pas menti.
If I wasn't lying here, I'd show that bastard headmaster where he gets off.
Si j'étais pas cloué là, j'aurais montré à ce con de directeur de quel bois je me chauffe.
I can't believe it- - after all of that he wasn't lying.
Je n'y crois pas, alors il ne mentait pas.
Well, he's lying.'Cause I wasn't home.
Il ment! J'étais pas chez moi!
He wanted to see his file to prove that I wasn't lying.
Il voulait voir son dossier pour prouver que je mentais.
I wasn't lying.Adam told me about the night that he ran out of gas.
Je ne mentais pas. Adam m'a raconté la nuit où il est tombé en panne d'essence.
Actually, he wasn't lying.
Il ne mentait pas.
What if he wasn't lying?
S'il ne mentait pas?
So he wasn't lying?
Il ne mentait pas?
That's what he said he was doing. He wasn't lying.
C'est ce qu'il a dit qu'il ferait et il ne mentait pas.
But he was lying, wasn't he?
Mais il a menti, n'est-ce pas?
So, maybe he wasn't lying.
Il n'a peut-être pas menti.
And I found out he wasn't lying.
J'ai découvert qu'il ne mentait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]