English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I read the papers

I read the papers translate French

335 parallel translation
What load of rot! I read the papers every day.
Je lis les quotidiens!
I know, I read the papers.
Je sais, j'ai lu les journaux.
I read the papers.
Je lis les journaux.
I meant to call her this morning until I read the papers.
Je voulais l'appeler avant d'avoir lu les journaux.
I don't think I read anything in the papers about him being born in the White House.
Je n'ai pas lu dans les journaux qu'il était né à la Maison Blanche.
I read in the papers about you winning a lot of money from that gambler.
La presse dit que vous avez pris beaucoup d'argent à ce gros joueur.
I've read about him in the papers.
J'en ai entendu parler dans la presse.
Well. Lots of them should have been from what I read in the papers.
Beaucoup l'auraient mérité à ce que j'ai lu dans les journaux.
I've just read the papers.
J'ai appris.
I'd read the papers, I called up the jail, they wouldn't let you come to the phone.
J'ai lu les journaux, j'ai appelé la prison mais en vain.
I only know what I read in the papers, but you look all right to me.
Je ne crois que ce que je vois. Mais tu me parais convenir.
Yes, so I read in the papers.
Oui, il paraît.
Say, what's this I read in the papers about a lion and a bear?
Qu'est-ce que ça veut dire ce combat entre un lion et un ours?
Well, I got a sort of a habit of telling her all I know is what I read in the papers and she says that's what I ought to tell the audience.
Je lui dis que tout ce que je sais, je l'apprends dans les journaux. Pour elle je devrais le dire au public... histoire de le dérider un peu.
Yes, I read all the papers.
Oui... J'ai lu toute la presse.
I like to read my name in the papers.
J'aime voir mon nom dans la presse.
I sometimes read articles in the papers about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife. It ends in a stabbing.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
Mother's maid kept all the Paris papers and I read them.
La bonne garde les journaux de Paris et je les ai lus.
I read the papers.
J'ai lu les journaux.
- I can see you read the papers.
On voit que vous lisez les journaux.
"The Haskel Happiness Hour announced that 1,000 a week would be given away." I read all the papers.
L'émission a pris un intérêt national depuis l'annonce du don.
- I only know what I read in the papers. - Yeah?
- Je lis les journaux, c'est tout.
I read about it in the morning papers.
Je l'ai lu dans les journaux du matin!
From what I read in the papers, a church is the one thing they never miss.
J'ai lu qu'ils ne manquent jamais les églises.
When I read in the papers what those Japs are doing...
Quand je lis dans les journaux ce que font ces Japs...
As far as I know, the same kind of people read the papers in New York as they do in Hiawatha.
Autant que je sache, les gens qui lisent le journal à New York sont les mêmes qu'à Hiawatha.
I read it in the papers.
Je l'ai lu dans les journaux.
Gentlemen, if you wish to know what able men you are, read any of the works of popular fiction that glamorize your achievement but don't, I beg of you, read the daily papers.
Messieurs, si vous voulez connaître vos prouesses, lisez les fictions qui glorifient vos exploits. Mais, par pitié, ne lisez pas les journaux.
Don't waste it. I read all the incriminating papers you are looking for.
J'ai lu les papiers compromettants que vous cherchez.
When I read in the papers about him being dead, I sent to Brentwood for his body.
Quand j'ai appris ça, j'ai fait venir le corps.
I didn't know where he was at until I read in the papers about his getting'it.
Je ne l'ai su que quand je l'ai lu.
Nick, if something's happened, I'll read about it in the papers.
Si quelque chose est arrivé, je le lirai dans les journaux.
I knew it was the same man the moment we read it in the papers.
J'ai su que c'était lui en lisant le journal.
I read in the papers where hall said He's going to raid these banks out of business.
Hall veut ruiner ces banques par des rafles.
PRETTY NEAR GOT HERSELF KILLED LAST NIGHT. I READ THE PAPERS.
Elle a failli y passer hier soir.
I read about that in the papers.
J'ai lu ça dans le journal.
- I didn't know her at all. I never heard of her till I read about her in the papers.
J'ai entendu parler d'elle pour la 1 re fois dans les journaux.
I can't believe it! My baby! We read about those other children in the papers, but...
Je ne peux pas le croire! Nous avons vu dans le journal pour les autres enfants, mais
I read about you in the papers.
- Je lis les journaux.
I read about it in the papers.
Désolé de l'apprendre.
I read about you in the papers and I asked captain Peoples, if I can come down.
J'ai lu votre histoire et j'ai voulu être présent.
Yeah, I read that in the papers.
Oui, j'ai lu ça dans la presse.
All I know is what I read in the papers!
Je suis à la page, je lis les journaux!
What's important isn't whether people believe what they read in the papers, it isn't whether Madame Marthe knows, it's not about whether I see Baby in the street, what's important is that I'm alive and this business concerns only me.
Ce qui est important, c "est pas que les gens croient ou ne croient pas, c" est pas que Mme Marthe sache, c "est pas qu" on voie Bébé, ce qui est important, c " est que cette histoire ne regarde que moi.
- I read the morning papers.
- J'ai lu les journaux du matin.
When I read about it in the papers, I had to see ya, Skip. I had to tell ya how it happened.
Lorsque j'ai appris la nouvelle, il a fallu que je te voie.
I only know what I read in the papers.
Je sais seulement ce que j'ai lu dans les journaux.
I read all about you in the papers.
J'ai lu des articles sur vous.
Half the sportswriters in New York were in those stands today. I don't want to read tomorrow's papers.
La moitié des reporters sportifs de New-York étaient là.
I read in the papers about a murder at Mountaincrest.
Les journaux mentionnaient un meurtre à Mountaincrest.
I only know what I read in the papers!
- Je n'en sais pas plus que les journaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]