In my office translate French
4,967 parallel translation
We'll reconvene in my office later.
Nous allons nous réunir de nouveau dans mon bureau tout à l'heure.
Now, besides what's in my office, are there any other papers pertaining to the list that I don't know about?
En plus de ce qui est dans mon bureau, y a-t-il d'autres documents en rapport à la liste que je ne connais pas?
You left a girl alone in my office?
Tu as laissé une fille seule dans mon bureau?
The camp binder is in my office.
Le classeur du camp est dans mon bureau.
That is... that is great, and now you're in my... you're in my office.
C'est super. Et là, t'es dans mon bureau.
You come see me in my office when you're done.
Tu viens me voir dans mon bureau quand tu auras fini.
She in my office?
Elle est dans mon bureau?
I don't want you in my office.
Je ne veux pas de vous dans mon bureau.
I was in my office...
J'étais au bureau...
Why are you in my office?
Pourquoi êtes-vous dans mon bureau!
And then I hide out in my office till 9 : 20, when he goes into his office.
Je me cache dans mon bureau jusqu'à 9h20, Quand il entre dans son bureau.
Ms. Marks, I need to see you in my office.
Madame Marks, je dois vous voir dans mon bureau.
If the box shows up in my office in 24 hours, I won't press charges.
Si cette boite revient dans mon bureau d'ici 24 h, je ne porterai pas plainte.
In my office.
Dans mon bureau.
Senator Pierson's in my office.
La sénatrice Pierson dans mon bureau.
That thing is awful. I need a lamp in my office at the shop.
J'ai besoin d'une lampe dans mon bureau au garage.
Doesn't explain why the bad news bears are in my office.
Ça n'explique pas pourquoi les bad new bears sont dans mon bureau.
I'll take this in my office.
Je l'emmène dans mon bureau.
Um... they're in my office at the, uh, back bookcase.
Ils sont dans mon bureau sur la, uh, l'étagère du fond.
Who hung this in my office?
Qui a mis ça dans mon bureau?
we'll talk in my office.
venez dans mon bureau. - D'accord.
Yes, sex in my office, so we didn't have sex in my office.
Oui, du sexe dans mon bureau, donc nous n'avions rien fait de sexuel dans mon bureau.
Now, if you have any problems or any issues or questions, please don't hesitate to call me or anyone in my office.
Si vous avez un problème ou des questions, n'hésitez pas à contacter mon bureau.
You were in my... office.
Vous étiez dans mon... bureau.
How about we go to my office and discuss what I have in mind?
Et si on allait dans mon bureau pour discuter de ce à quoi je pense?
Waiting in my office.
- Où est-elle?
RYAN : I'm in my father's office.
Je suis dans le bureau de mon père.
RYAN ( over phonograph ) : I'm still in my father's office.
Je suis toujours dans le bureau de mon père.
RYAN ( over phonograph ) : I'm back in my dad's office again.
Je suis encore dans le bureau de mon père.
The memory in my father's office!
Le souvenir du bureau de mon père!
And that working in this office that was my father's with a guy who became sort of a partner, sort of a mentor, someone who was... family-adjacent.
Et de travailler dans ce cabinet qui était à mon père avec un homme qui est devenu comme un partenaire, une sorte de mentor, quelqu'un qui était comme de la famille
You should come to my office first thing in the morning.
Tu devrais venir à mon bureau très tôt demain matin.
And the highest arrest record in the history of my field office.
Et le record du nombre d'arrestations dans mon département.
Grant's in my office.
Grant est dans mon bureau.
Your honor, I moved out of the house just over a month ago, I got an apartment in Tacoma, near my office.
Votre honneur, je suis partie de la maison il y a un peu plus d'un mois, j'ai un appartement à Tacoma, à côté de mon bureau.
See, this is what my mum thinks I do all day - sit in an office, taking calls...
Vous voyez, c'est ce que ma maman pense que je fais tous les jours - s'asseoir dans un bureau, la prise d'appels...
Mmm. What are you doing in my office?
Que faites-vous dans mon bureau?
I nicked myself back in the principal's office just trying to upholster my weapon.
Je me suis fait mal chez le proviseur en essayant de dégainer mon arme.
When the president first took office, I realized real pride, national belonging, could rise in my chest.
Quand le président a pris ses premières fonctions, j'ai pris conscience qu'une réelle fierté, d'appartenir à la nation, pouvaient grandir dans mon cœur.
I went for a lie-down in the nurse's office, hung it up on the coat rack by her door, and when I woke up from my grief siesta, it was gone.
J'ai fait une sieste à l'infirmerie, je l'ai mis au portemanteau, et quand je me suis réveillée, il était plus là.
So I looked out my office window and all the way uptown, and I knew that there were millions of souls on the street, tormented, that I could help in ways that I hadn't helped him.
Donc j'ai regardé par la fenêtre de mon bureau vers le centre-ville, et j'ai su qu'il y avait des millions d'âmes tourmentées, dans la rue, que je pouvais aider comme je n'avais pas réussi à le faire avec David.
i spent eight years in the public affairs office, so my tactical skills are a little rusty.
J'ai passé 8 ans dans les bureaux des affaires publiques, donc mes capacités tactiques sont un peu rouillées.
you should just stay in the office all day every day and be my bestie.
Vous devriez juste rester au bureau toute la journée tous les jours et être mon meilleur ami.
Well, my office is in Long Beach, but I practically live in this courthouse.
Mon bureau est à Long Beach. Mais je vis pratiquement dans ce tribunal.
Do you realize I've never been sent to the principal's office in all my 12 years of school?
Est-ce que tu réalises que je n'ai jamais été dans le bureau du principal durant mes 12 années à l'école?
Is there any particular reason you're standing in the middle of my office, detective?
Y a-t-il une raison précise pour que vous soyez au milieu de mon bureau, détective?
I know my start in the mayor's office was a bit bumpy, but my poll numbers are up.
Je sais que le démarrage à la mairie était difficle, mais les sondages me sont favorables.
Even though my father trashed the Conrad name when he was in office...
Même si mon père a saccagé le nom des Conrad quand il était en fonction...
My office couldn't find your bio, so I did a bit of research and I saw this picture of you sitting in the back of a pickup truck drinking a PBR and I thought,
Mon bureau ne trouvait pas ton profil, donc j'ai fais quelques recherches et j'ai trouvé cette photo de toi assise à l'arrière d'un pick-up buvant une bière, et je me suis dit
He knows my fall residency in our Paris office is up for grabs.
Il sait que le poste d'aide à Paris est à pourvoir.
My office has already dispatched an urgent request to any UN forces in the area, but we've been ordered back to base.
Mon bureau a déjà envoyé une requête urgente à tous les forces UN de la région, mais on nous a ordonné de revenir à la base.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18