In my car translate French
5,925 parallel translation
I locked my keys in my car.
J'ai laissé mes clefs dans la voiture.
I have another one in my car. Oh.
J'en ai une autre dans ma voiture.
You weren't in my car.
Tu n'étais pas dans ma voiture.
So I figured I shouldn't let up on the oral hygiene just'cause I'm living in my car.
Donc je me suis dit que je ne devais pas abandonner mon hygiène dentaire juste parce que je vis dans ma voiture.
I tackled him and I cuffed him in my car.
Je l'ai taclé et enfermé dans ma voiture.
We were in my car.
Nous étions dans ma voiture.
No, no, no, I'm gonna take, uh, this opportunity to... have a nice drive in my car in private.
Non, je vais prendre cette opportunité pour... faire une promenade dans ma voiture en privé.
Two of the four windows in my car are garbage bags.
Deux des quatre vitres de ma voiture sont des sac poubelles.
I had a ton of extra Scotch Tape in my car.
J'ai eu une tonne de scotch supplémentaire dans ma voiture.
After That, you scream in my car?
Après ça, tu cries dans ma voiture?
If you don't call me back within the hour, I will be in my car driving to D.C., where I will personally hit you fuckin'back!
Si tu rappelles pas dans une heure, je monte dans ma voiture et conduit vers D.C, où je te mettrais personnellement une branlée!
I was in my car on my way to work.
J'étais dans ma voiture sur le chemin du travail.
Which I haven't even looked at since the accident because my phone's in my car.
Laquelle je n'ai pas regardé depuis l'accident vu que mon portable est dans la voiture.
It's-it's in a compartment in my car.
C'est dans la boîte à gants de ma voiture.
I woke up in the trunk of a car, with a suicide note in my pocket.
Je me suis réveillé dans un coffre, une lettre de suicide dans la poche.
"Stop washing my car in jean shorts, Barry."
"Arrête de laver ma voiture en short, Barry."
Last time I saw you, you were in the clubhouse offering me a bottle of Jack Daniels and a handful of Vicodin because I broke a bat over my knee.
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais dans un club. m'offrant une bouteille de Jack Daniels et une poignée de Vicodin car je m'étais brisé une batte sur le genou.
When I went over this in the car, uh, it didn't sound so "marry me and sire my children."
Quand j'ai répété dans la voiture, euh, ça ne sonne pas trop "épouse moi et engendre mes enfants."
I almost lost my place in this program because I got distracted... with Dr. Yang.
J'ai presque perdu ma place dans ce programme car j'étais distrait... par le Dr Yang.
No, I left my gym bag in the car.
Non, j'ai laissé mon sac de sport dans la voiture.
You gotta get my wife! She's in the car!
Vous devez sortir ma femme!
I was in a car accident with my mother.
J'ai eu un accident de voiture avec ma mère.
- To meet the man who's plotted in secret to destroy my life, all because you offered us a chance to be on television?
Rencontrer l'homme qui a comploté en secret la destruction de ma vie, tout ça car vous nous offrez une chance de passer à la télévision?
My car's in the shop.
- Ma voiture est foutue.
I'll forgive this because you saved my life in that fire.
Je pardonne car vous m'avez sauvé la vie dans l'incendie.
Now I'm gonna go in there, and if something happened to my daughter, I'm gonna come out here and I'm gonna run you over with your fancy car.
Je vais entrer, et si quelque chose lui est arrivé, je vais ressortir et vous rouler dessus avec votre belle voiture.
My car is in the car park.
Ma voiture est au parking.
Maybe I could, uh, sleep in my friend Bitch-Slap's car, or I could just make a tent from a stick and a bed sheet.
Peut être que je pourrais dormir dans la voiture de mon amie, Ou je pourrais faire une tente avec un bâton et un drap.
You know, it's really one of my favorite parts of rehab, because it's like when all of the different weirdos get to be like, "I'm sorry that I stole your car..." Or, like, "I'm sorry that I shit in your fish tank..."
Tu sais, c'est un des moments que je préfère lors d'une cure de désintox. Parce que c'est quand tous les cinglés, sont genre "Je suis désolé d'avoir volé ta voiture", ou "Je suis désolé d'avoir chié dans ton aquarium..."
TO FIND YOU INSULTING MY WIFE IN OUR OWN HOME.
Car je détesterai revenir après une longue absence et vous trouver en train d'insulter ma femme dans notre propre maison.
That rat-faced little prick tweaked my back when I was getting in the car.
Cette face de rat m'a cogné le dos quand je suis monté en voiture.
Okay, I'm gettin'in my car.
Je prends ma voiture.
You're in the trunk of your car? No, not my car.
- Tu es dans le coffre de ta voiture?
Sue, I will stand here until they drag my skeleton body away if that's what it takes to win my best friend in the whole world this car.
Sue, je resterai ici jusqu'à ce qu'ils enlèvent mon squelette si c'est ce qu'il faut faire pour offrir à ma meilleure amie dans le monde cette voiture.
Well, in my mind, I am enjoying your warm embrace, but I am fighting you off because I don't want to be held right now.
Dans mon esprit, je me réjouis de ce baiser chaleureux, mais je te repousse car je ne veux pas être retenue en ce moment.
I went to sit in the car and cool off, and I fell asleep, and my phone died, and I never should have left.
Je suis allé dans la voiture pour me calmer, et je me suis endormi, et mon téléphone avait plus de batterie, je n'aurais jamais dû partir.
I would rather slam my testicles in a cold, rusty car door every day for a month... and I mean a long month.
Je préférerai claquer mes testicules dans une portière rouillée et froide pendant un mois tous les jours... Et je veux dire un mois long. Pas comme Février.
I think I left my phone in your car.
J'ai laissé mon téléphone dans votre voiture.
Sanjay, you can leave now,'cause I'm working with my friend Lennox here who is very far away in Toledo.
Sanjay, tu peux partir maintenant, car je dois travailler avec mon amie Lennox, ici, qui est très loin, à Toledo.
I get to drive my own car when you're not in it.
Je la conduis quand t'es pas dedans.
45 days ago, um, I embarked on a railroad journey of healing because my university was making me do string theory, and my favorite comic book store burned down, and when my roommate got engaged, my girlfriend wanted to move in with me,
Il y a 45 jours, j'ai embarqué dans un train pour réfléchir car mon université me faisait travailler sur la théorie des cordes, et mon magasin de BD préféré avait brûlé, et quand mon colocataire s'est fiancé,
While I slept in my sleeper car, all my possessions were stolen.
Pendant que je dormais dans le wagon-lit, tous mes biens ont été volés.
Oh. And the great news is, I took my underwear off in the car.
Et la très bonne nouvelle, j'ai enlevé mon sous vêtement dans la voiture.
And on top of that, your dad had to come and pick me up because they blocked my car in with theirs.
Et en plus de cela, votre père a dû venir me chercher parce qu'ils bloquée ma voiture avec les leurs.
Uh, he came to the front desk, which I'm chained to'cause apparently, that's my punishment for getting shot in the neck, so...
Il est venu à l'accueil, auquel je suis enchaînée car, apparemment, c'est ma munition pour avoir reçu une balle dans le cou, donc...
Let tyrants fear..... for I have come here at this time, not for my recreation or disport, but for my resolve, in the midst and heat of battle, to live and die amongst you all...
Prenez garde, tyrans, car me voilà ici, non pour mon plaisir mais bien résolue, quand la bataille sera venue, à vivre et mourir parmi vous...
You know, for most of my life I've only had faith in one thing... that I could sell a car to anybody who came on my lot.
La majeure partie de ma vie je n'ai eu foi qu'en une chose... vendre une voiture à n'importe qui passait dans ma rue.
Because I'm the one that allowed my car to sit parked in a lot while Calista rammed into it, and then, on top of that I had the nerve to believe my girlfriend while she lied to my face.
Allons la saluer, parce que le plus vite on l'aura salué, le plus vite on pourra... Oh... Tu sais quoi, chérie?
I had to come see you because you are responsible for the very best thing in my world.
Je devais venir te voir car tu es responsable de la meilleure chose dans ma vie.
So I wanted to make sure you had the best, given you jumped in front of a car to save my dumb-ass brother.
Alors je voulais que tu aies le meilleur, vu que tu t'es précipité devant une voiture pour sauver mon crétin de frère.
I left my monocle in the car.
Je laissé mon monocle dans la voiture.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my defense 150
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my defense 150
in my world 69
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my book 75
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45