In my room translate French
6,318 parallel translation
In my room at the Hotel de Paris.
Dans ma chambre, à l'Hôtel de Paris.
You know, I got the cliffsnotes in my room.
Je veux dire Anthony Balsamo vaut 10.
I resented the thing and refused to put it in my room.
J'ai refusé de le mettre dans ma chambre.
My father got drunk in pubs and left me in my room with nothing!
Mon père allait boire dans les bars en me laissant dans ma chambre sans rien!
And all those nights you came in my room, I was too young to know the difference.
Et toutes ces nuits où tu es venu dans ma chambre j'étais trop jeune pour connaître la différence.
There was a note in my room, signed by him.
Il y avait un mot dans ma chambre, signé par lui.
- Let's go play twister in my room.
- Viens jouer au Twister dans ma chambre
- I'm in my room.
- Je suis dans ma chambre.
Because the first time it happened, he was actually there in my room.
Car la première fois que ça s'est produit, il était dans ma chambre.
You were in my room that night when I was 7, why?
Tu étais dans ma chambre cette nuit-là quand j'avais 7 ans, pourquoi?
So, I'll be in my room with my books.
Je serai dans ma chambre avec mes livres.
I'm gonna go eat in my room.
Je vais manger dans ma chambre.
Hang in my room, Hubert.
Reste dans ma chambre, Hubert.
So, I've set frederick up in my room.
Tu m'as poussé à l'eau pour me laisser mourir. J'ai paniqué
[Slurred] I smell the flowers in my room all the way out here.
Je sens les fleurs de ma pièce jusqu'ici.
If I wasn't down here, I'd be up in my room Facebook-stalking Dominic.
Si j'étais pas là, je serais en haut dans ma chambre en train d'espionner Dominique sur Facebook.
You're the one who made out with Kieran in my room.
Tu es celle qui a embrassé Kieran dans ma chambre.
The air in my room is stale and I just can't stop thinking about everything I'm not doing.
L'air de ma chambre sent le vieux et j'arrête pas de penser à tout ce que je ne fais pas.
With the varsity guys right outside, I had to keep my mom in the room.
Avec ces gars de l'université dehors, je devais garder ma mère dans la chambre.
I didn't want him to make that call to be in the room with my body, waiting... for it to become some ceremonial object apart from him, separate from who I was, someone he can only...
Qu'il passe cet appel. Avec mon corps, dans la chambre. Attendant...
Abel Gideon was half-eaten in my guest room.
Abel Gideon à moitié mangé été dans ma chambre d'ami.
If little Cora knew the details, even in her delirious state, I am certain that she would elect to have her own will determine if she can beat this illness rather than die at my hands in an operating room.
Si la petite Cora connaissait les détails, même dans son état fiévreux, je suis sûr qu'elle voudrait choisir de combattre cette maladie plutôt que de mourir entre mes mains dans un bloc opératoire.
My own bed in my own room.
Mon lit, dans ma chambre.
Confronting you in your living room Was as far as my plan went.
Vous confronter dans votre salon était le plan.
Hey, listen, I got a little extra room in my sleeping bag.
Écoute, j'ai une chambre de libre dans mon sac de couchage.
I was wondering - - my boyfriend would love the bathrobe in the room.
Je me demandais - Mon copain adorerait le peignoir de bain de la chambre.
I may have watched the last Real Housewives in my hotel room without you.
Il est possible que j'ai regardé le dernier "Real Housewives" dans ma chambre d'hôtel sans toi.
Well, you know, I've got my stethoscope and blood pressure cuff in the room.
J'ai mon stéthoscope et mon tensiomètre à l'hôtel.
How do you think I felt when I found the man that I'm sleeping with standing in my conference room?
Comment crois-tu que je me suis sentie quand j'ai découvert l'homme avec qui je couchais debout dans ma salle de conférence?
Well, I was in the V.I.P. room getting a lap dance, and the stripper lifted my wallet.
J'étais dans la salle VIP pour un strip-tease privé, et la strip-teaseuse a piqué mon portefeuille.
'Cause Lexy Bloom can't step one foot into my room even though Emmy sleeps over in your room whenever her parents go out of town.
- Parce que Lexy Bloom n'a pas le droit d'aller dans ma chambre même si Emmy dort dans la tienne quand ses parents sont absents.
So sue me if I want you to sit in a chair that's not a disgusting fart trap that ruins the scheme of my entire living room.
Fais-moi un procès si je veux que tu aies un fauteuil qui ne soit pas un piège à pets qui gâche l'ensemble de mon salon.
Well, in theory, a blast of human passion could shock the mainframe into a cold start, but that's only if somebody in this room has feelings stronger than I get when I rub my nipples, so good luck with that, folks.
Eh bien, en théorie, un fragment de passion humaine pourrait produire un choc dans l'ordinateur central, mais seulement si quelqu'un ici a des sensations plus fortes que quand je me caresse les mamelons, Bonne chance avec ça les amis.
Well, my God, you would have thought I unleashed an elephant in the middle of the room.
On aurait cru que j'avais libéré un éléphant dans la pièce.
In the room where my father held me as a baby.
Dans la pièce où mon père me tenait quand j'étais bébé.
These bad thoughts get in my head, and then there's no room for the good thoughts, and then I start thinking maybe because of all the bad thoughts, I'll never have a good thought again.
Je pense à des choses négatives, et je n'ai plus la place pour penser à des choses positives, et je me mets à penser qu'à cause de toutes ces choses négatives, je ne penserai plus jamais à quelque chose de positif.
There better be a damn good reason why my son is in the interrogation room, and I wasn't notified immediately!
J'espère qu'il y a une bonne raison pour que mon fils soit en salle d'interrogatoire et que je n'ai pas était averti tout de suite!
Great, you should tell me more while I transform my room into a walk-in closet.
Super, tu devrais m'en dire plus pendant je transforme ma chambre en penderie.
We got locked out and I was gonna make my room a walk-in closet and- - Robbers!
On a été enfermées dehors et j'allais transformer ma chambre en penderie et- - Des voleurs!
I'm not gonna make my room a walk-in closet.
Je vais pas arriver à transformer ma chambre en penderie.
My point being, I got an eyewitness who puts Lacey in the room with the victims, hiding the drugs and wiping down a crime scene, which is tampering with physical evidence, a felony, for starters.
Et moi, j'ai un témoin oculaire qui a vu Lacey dans la pièce avec la victime, cachant de la drogue et nettoyant une scène de crime, et c'est de la falsification de preuves, un crime, pour commencer.
My roommate Ron has a no-eating in-the-living-room rule.
Mon colocataire Ron a comme règle de ne pas manger dans le salon.
I lived in this room my entire life.
J'ai vécu dans cette chambre pendant ma vie entière.
My first memory in the recovery room was Yvan giving me a confident look.
Le premier souvenir dans la salle de reveil, ca a ete Yvan, qui m'a adresse un regard confiant.
I was in my room at school.
J'étais dans ma chambre, à l'école.
Yeah. We were roommates before and I kinda wanna be in my old room, anyway.
On était colocataires avant et j'aimerai bien retourner dans ma chambre.
And you have grossly misjudged me if you think I'm gonna allow those baboons to sit in my exam room slurping chop suey, mocking my work.
Et tu t'es largement trompé si tu pensais que j'allais permettre à ces babouins de s'asseoir dans ma salle d'examen à se gaver de chop suey, se moquer de mon travail.
Well, I'm sure once your staff sees the volume of patients, study subjects coming in and out of my new exam room, they'll understand why it's a necessity.
Je pense qu'une fois que votre équipe verra le volume de patientes et de sujets d'étude qui passeront dans ma salle d'examen ils comprendront pourquoi c'est une nécessité.
My offices were next door, in what is now the dedicated exam room.
Mon cabinet était la porte à côté, dans ce qui est maintenant la salle d'examen.
Well, I was wondering if, uh... If I could fill one of those on-call positions in return for your waiving the charge for Mrs. Holden's and my room.
Je me demandais si, euh... si je pouvais prendre la place de quelqu'un et en échange vous renonceriez à nous charger les frais de la chambre.
Well, I was wondering if I could fill one of those on-call positions in return for your waiving the charge for Mrs Holden's and my room.
Je me demandais s'il était possible pour moi de remplir un de ces postes de garde en échange de la levée des charges pour notre chambre.
in my opinion 572
in my heart 96
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my heart 96
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my life 110
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18