English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep it

Keep it translate French

36,251 parallel translation
Just try to keep it down, all right?
Essayez juste de garder ça discret, ok?
I want you to keep it on you.
J'aimerais que tu l'aies sur toi.
Let's just keep it cool, okay, guys?
On reste cool, les gars.
Keep it locked.
OK? Reste à l'écoute.
You got to keep it positive, Tony.
Tu dois rester positif.
Can you keep it just this once?
- Tu peux le faire, pour une fois?
All right, well, just keep it to yourself'cause it's kind of freaking me out.
Alors garde-la pour toi parce que c'est assez flippant.
He'll keep it on the DL.
Il la gardera en état de marche.
- Keep it non-dairy just to be safe.
- Sans produits laitiers, par sécurité.
Keep it together. Please hold it together.
Ressaisis-toi.
You must keep it hidden.
Cachez-le bien.
Keep it.
Gardez-la.
I am so sorry to drag you guys out here for nothing, but I think I'm gonna keep it.
En fait, désolée, je vous ai fait venir pour rien. Je la garde.
There are no further details, but keep it right here, and we'll continue to bring you the very latest.
Nous n'avons pas plus de détails, mais restez avec nous et nous vous informerons dès que possible.
So keep it between us.
Alors gardons-la entre nous.
Is this the temperature you normally keep it at? - Yeah.
T'ouvres que l'eau chaude?
I just... I couldn't keep it a secret anymore.
Mais je ne pouvais plus garder le secret.
Okay. Well, let's just make sure we keep it about the kids.
Alors n'oublie pas que t'es là uniquement pour les petits.
Well, it couldn't keep him safe from invaders.
Ça ne l'a pas protégé des envahisseurs.
I do it for the family, to keep our children safe.
Je le fais pour notre famille, pour garder nos enfants en sécurité.
I keep forgetting how awful it is.
Je n'arrive pas à oublier à quel point elle était horrible.
You can keep fighting us, thinking we're monsters, or you can cooperate, help us figure out what went wrong and how to fix it.
Vous pouvez continuer de nous combattre, pensant qu'on est des monstres, ou vous pouvez coopérer, nous aider à découvrir ce qui s'est mal passé et comment le régler.
Keep holdin'it down, my nigga.
Continue comme ça, négro.
I mean, it's important to keep what you have, is what I think.
C'est important de garder ce qu'on a, voilà ce que je pense.
Keep it in the divorce.
Gardez-la lors de votre divorce.
Choose your target, keep your eyes locked on it, and then throw.
Choisis ta cible, garde les yeux dessus, et puis lance.
Yeah, it's hard to keep secrets.
Ouais, c'est dur de garder des secrets.
Of course they mind, but as long as I don't stick it into anyone, and keep paying them off, they'll overlook it.
Bien sûr que si. Mais tant que je poignarde personne et que je continue de les payer, ils ferment les yeux.
I keep going for it, I forget it's not in my pocket.
Je le cherche constamment dans ma poche.
I keep wondering if it's better to know the truth.
Je me demande encore si la vérité est bonne à savoir.
You keep it then.
Garde-le, dans ce cas.
Keep your eyes on it, Blackie.
Continue à regarder.
Gilberto said we can keep all of it.
Gilberto dit qu'on peut tout garder.
Because if we did, we could invite celebrities to drive round it and we could keep a score sheet of who was the fastest.
Parce que si on avait pu, on aurait invité des célébrité à conduire dessus et on pourrait garder un suivi des temps, pour savoir qui est le plus rapide.
You could get, like, a shopping trolley and keep all your things in it.
Tu pourrais avoir un caddy de supermarché et ranger toutes tes affaires dedans.
It's like we're the Indians, and they're the white settlers, and they keep coming and they take all our resources, and all we're left with is diseased blankets.
On dirait que... on est les Indiens, et eux, les colons blancs. Ils nous prennent toutes nos ressources. Et tout ce qu'il nous reste, c'est des couvertures infectées.
This is the way. We keep him off of it.
C'est comme ça, on ne le met pas sur la croix.
I keep telling Ashley we have a kid on the way. - It's not the time to add a deck.
Je lui ai dit que c'était pas le moment, je vais être papa.
- Nothing. It's just tough out there right now, but we'll keep trying.
C'est dur de trouver un job.
Why don't we keep it light, huh?
- Pourquoi on s'arrêterait pas là?
I mean it, and I'm gonna keep saying it.
Je le pense, et je vais le répéter.
Except for the part where you keep talking about it.
Sauf pour la partie où tu continues d'en parler.
I keep playing it back in my head.
Je n'arrête pas de me le repasser dans la tête.
Hey. Hey, can you keep it down over there?
Tu peux faire moins de bruit?
Far be it from me to interfere in the Vauban trial, but I personally suggest you to keep your distance.
Loin de moi l'idee d'interferer dans le proces Vauban, mais je vous invite a la prudence.
Maybe it'll keep getting better.
Ça va peut-être continuer d'aller mieux.
It's hard to keep friends when you can't go outside without worrying a gust of wind will knock you down.
C'est dur d'avoir des amis quand tu ne sors pas parce que le moindre coup de vent peut te démolir.
You keep calling me your assistant, and I'm not that, but I will help you if it means getting out of here, so calm down.
Tu m'appelles ton assistant et je ne le suis pas, mais je t'aiderai si ça nous fait sortir. Donc, du calme.
Well, then why don't you, you know, use it to keep yourself safe, or- -
Pourquoi ne pas t'en servir pour te protéger...
So, now I want to make the most of it and I think we should keep hanging out.
Donc, je veux en tirer le meilleur et je pense qu'on devrait traîner ensemble.
And you want to keep the memories of the past in your mind and... to revisit something, it's...
Et vous voulez garder les souvenirs du passé dans votre esprit et... pour revisiter quelque chose, c'est...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]