Keep it real translate French
321 parallel translation
Okay, keep it real, son.
D'accord, à plus.
I'll keep it real short, then.
Je vais être rapide.
Niggas love to keep it real!
Les négros adorent être des vrais.
Boy, keep it real. Keep it real. It's up to you.
Vas-y, à toi de jouer.
- Keep it real, man. - Mm-hm.
Ouvre l'œil.
Fuck it. Just keep it real.
Mais putain, c'est la vérité!
Keep it real.
Gardez la forme!
Again, to keep it real. The more real it is, the scarier it'll be, and I think that's true.
Plus ça l'est, plus ça fera peur et à mon avis, il a raison.
Keep it real.
Maîtrisez-vous.
Let me see you do your thing. I mean, keep it real.
Montre-moi ce que tu sais faire.
Just keep it real. Bust a move.
Vas-y, fais ton numéro.
If you want to keep it really real... never get out of the gheetto... stay broke, and continue to add... to my multibillion dollar corporation... keep buying all my gear- - the Timmi Hillnigger collection.
Si tu veux rester vrai, sors jamais du ghetto. Ruine-toi pour enrichir mon entreprise multimilliardaire. Achète des fringues de la collection Hillnigger.
Keep it real, homies.
Restez cools, les petits.
I know you're a busy man, sugar, but let me keep it real for y'all.
Je sais que vous êtes occupé, mais laissez-moi vous expliquer le topo.
Keep it real.
Fais attention à toi.
Your real name is Alfred, but you keep it a secret.
Vous vous appelez Alfred, mais c'est un secret.
Now that he started doing it for real, he's gonna keep right on doing it.
Maintenant qu'il a commencé, il va continuer.
I keep the bullet around my neck because it's made of real silver.
Je garde la balle autour de mon cou car c'est une balle d'argent pur.
- Miss Burstner, please... - Please what? Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, but keep me out of it.
Ecoutez, vous avez des ennuis, j'en suis désolée...
If I let you run out now, nothing could keep the lid on it. They've got your real name.
Si je te laisse filer, ils ont ton vrai nom.
When we got home last night, I had to keep convincing myself it was real and not just some magical dream.
En rentrant hier soir, j'ai dû me convaincre que c'était vrai et pas un tour de magie.
Keep playing it for real.
Soyez naturels.
Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to expose the real informer and keep Cardoza alive so that he may continue to aid Delgado.
Votre mission, Jim, si vous l'acceptez, est de dévoiler le vrai délateur et de garder Cardoza vivant pour qu'il puisse continuer à aider Delgado.
You keep it up. You're a real plugger.
Continue, c'est toi le meilleur.
I keep telling you, it was not a real bullet!
Ce n'était pas une vraie balle!
People keep saying that none of it is true, that I'm not real
Mais lui, le chef, n'a pas le droit d'entrer. Dieu ne tolère pas sa présence en enfer.
A real cold beer like when they keep the mug in the freezer and it's all icy.
Une biére bien fraîiche, comme quand ils mettent le verre au congélateur et qu'il est glacé.
It's real hard to keep calling you... from a pay phone if you're never there... so that's why I'm calling you from here.
C'est dur d'appeler d'une cabine, tu n'es jamais là. Alors, je t'appelle de chez moi.
I keep trying to picture myself getting out and getting married having a real job but I just can't see it.
J'essaie tout le temps de me représenter en train de partir, de me marier, d'avoir un vrai boulot, mais j'y arrive pas.
He's got no right to keep us apart. d I'll just take it off real slow d d Maybe even turn the lights down low d I saw the way you looked at me.
Il n'a pas le droit de nous séparer. J'ai vu la façon dont tu me regardais.
I managed to keep free of that real world, but suddenly, it's found me.
J'avais réussi à échapper à cette réalité, mais, mais tout à coup, elle m'a trouvé.
Makes it real hard to keep the farm.
Ce sera dur de garder la ferme
Maybe not every medical facility is as careful as Dr Crusher. Maybe it's easier to just make a quick diagnosis rather than keep hunting for the real cause.
Tous les médecins ne sont peut-être pas aussi consciencieux et peuvent avoir fait un diagnostic rapide, plutôt que de s'obstiner à chercher.
Now, this is the real capoeira music. I recorded it in Brazil. It's a little different, so keep your mind open.
maintenant c ´ est la vrai musique de capoeira je l ´ ai enregisté au Brésil c ´ est different restez attentif
It's real... messy, and I like to keep a clean base.
C'est moche, et ie veux que ma base soit impeccable.
LOOK, IT'S REAL SIMPLE. WE JUST HAVE TO KEEP A LOOKOUT FOR ANYTHING AND EVERYTHING.
Ecoutez, c'est très simple Nous devons juste faire attention à tout.
You're finally talking sense because let me tell you... you keep this up, it's going to be over real quick.
Enfin t'es raisonnable parce que, je te le dis... si tu continues, tu vas pas faire long feu.
I'll keep it open real good if you don't pay attention.
Et ça va chier si vous m " écoutez pas.
But you'd better think real hard about exactly what it is you're trying to keep going.
Mais il faut que tu réfléchisses sérieusement à ce que tu veux faire perdurer.
She wants to keep it quiet. She thinks we have a real future together.
Non, mais elle pense qu'on a un bel avenir ensemble.
- I keep it turned down real low.
Je le mets au minimum.
It won't hurt to keep him around here at least until we get the real insurance.
Autant le garder, on ne sait jamais.
They say that the real test of a masterpiece is whether you instinctively know it's something you'll keep forever love forever.
On dit surtout qu'on reconnaît un chef-d'oeuvre, au fait qu'on sait d'instinct... qu'on le gardera toujours. Qu'on l'aimera toujours.
I'll keep your name out of it but just between us, what is the real dish on this guy?
Je n'écrirai pas votre nom... mais entre nous, quelle est sa véritable nature?
If you were a real friend, you'd let me keep it.
Si t'étais un vrai ami, tu me laisserais Ie garder.
You cannot make a real commitment... unless you accept that it's a choice... that you keep making again and again and again.
On ne peut prendre un véritable engagement à moins d'accepter que c'est un choix qu'on continue de faire toujours et encore.
- Real good. - Keep it up.
Continuez comme ça.
We keep it so real, we give you the bullet holes.
Si vraies qu'on fait même les trous de balle.
I just keep thinking how cool it would be, if we got a real psychic to sit up here and read fortunes and stuff.
J'arrête pas de me dire que ce serait cool d'avoir une vraie médium qui lirait l'avenir.
It was real thoughtful of you, giving the kid a gift to keep his mind off his dad sitting on death row because of you.
C'est gentil à vous d'offrir un cadeau au gosse pour qu'il ne pense pas au père que vous envoyez à l'échafaud.
We'll keep it away from this office but we've gotta get real now.
Il faut le protéger de l'extérieur... mais on doit aussi se montrer lucide.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it together 122
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it moving 169
keep it coming 99
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33
keep it down 315
keep it steady 42
keep it moving 169
keep it coming 99
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33