English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep it there

Keep it there translate French

992 parallel translation
Well, you better get it down and keep it there.
Bois et tâche de ne pas rendre.
She's much too inclined to bury her cute little nose in a book and keep it there until someone lures her out of it.
Elle a trop tendance à s'enfermer dans les livres.
Keep it there then.
Vous devez toujours le sentir.
I wanna keep it there.
Oui, et je veux qu'il y reste. C'est du genre qui gicle.
- If you have, keep it there.
- Eh bien! Me voilà!
I'll keep it there, Sam.
Il y restera
Put your nose in the book and keep it there!
Fiche-moi la paix. Fourre plutôt ton nez dans ce livre.
Now, put it in your pocket and keep it there at half cock.
Garde le dans ta poche, avec le cran de sûreté
Keep it there! Denno, cover me!
Denno, couvre-moi!
We don't have a proper place for his picture so we cleaned up the cupboard to keep it there
Il n'y avait pas d'endroit convenable pour sa photo... c'est pourquoi nous avons nettoyé le placard pour la mettre à l'abri.
It's best to make babies oneself, but, if you're old and there's a baby ready-made, you'd best take it and keep quiet.
Ses enfants, il vaut mieux se les faire soi-même, mais quand on a 50 ans, qu'on doute de réussir, et qu'on en trouve un tout fait, on se le prend sans rien dire.
Once that's loose, there's nothing to keep the log from coming down. It'll crash down and kill anything underneath it.
Rien ne pourra ensuite empêcher ce tronc de tomber en écrasant tout ce qui se trouve dessous
There you are, Pitt. Keep it covered up and it should heal in a day or so.
Ce sera vite cicatrisé.
Well, keep it cocked. Keep it up there. Keep the right hand high.
Montez votre garde, levez haut le bras.
You just keep your head, and there'll be more than laughs in it for both of us.
Gardez votre sang-froid et bientôt, on en rira tous les deux.
And there's a room where you keep babies, and it's...
Et une chambre pour les bébés...
- Keep it quiet back there!
- Et ne faites aucun bruit.
Keep it quiet back there!
Tenez-vous tranquilles, derrière!
Is there, uh - Is there any way you can keep her name out of it?
Peux-tu garder son nom hors de tout ça?
He knows that it took billions of years to put it here and if we keep taking it at this rate before long, there won't be any oil left in the good old U.S.A.
Ce qui prend des millions d'années à se faire ne doit pas être prélevé à ce rythme si nous ne voulons pas épuiser notre pétrole.
Come on, Danny. Keep it in there.
Vas-y, Danny.
Well, ma'am, I reckon if I was to light that brush pile there on the hill and keep it burning, they might be here no later than 7 : 00.
Si j'allume un feu sur la colline et que je le laisse brûler, ils devraient être ici avant 7 h.
OK. OK, if you want to keep the war in low gear, there's nothing I can do about it.
Si vous voulez que la guerre stagne, je n'y peux rien.
I'm just about ready to go in that drugstore there and ask the clerk to give me something to keep me from dying. - It's quite a shock, Lucy. - What is?
De voir combien vous tenez peu à moi, combien vous êtes indifférente
It's my job to keep those men out there working and the machinery rolling.
C'est mon boulot de garder les hommes et la machinerie au travail.
I'll have to give Wally part of it to keep him quiet, but there's enough. Money.
Une partie revient à Wally pour son silence.
All you gotta do is keep it there.
Continue à le faire espérer.
My dear girl, you cannot keep bumping your head against reality and saying it is not there.
Ma chère amie, vous ne pouvez pas continuer à nier la réalité et à dire qu'elle n'existe pas.
Keep your eyes peeled for Polk Road. It's a left turn there. Yeah.
Tu tournes à gauche à Polk Road.
I've got a life worth fighting for and there's nothing in this world... I wouldn't do to keep it just the way it is.
Je ferai n'importe quoi pour les sauvegarder.
It was built by the General's father to keep his women there.
On l'a bâti pour y enfermer les femmes du père du général.
I say, Soapy, keep me a leg of it if there's one thing my boyfriend likes, it's mutton.
Soapy, garde-moi une patte. Mon chéri adore le mouton.
They don't know why they're running around for but they keep it up. There are a lot of people like that.
Les hommes font de même :
It is my living, and the cold, wet, dirty streets are my home, and you're the wretch that drove me to them long ago... and that'll keep me there day and night...
Je gagne ma vie comme ça. Avec la rue pour foyer! C'est toi qui m'y as mise et tu m'y tiendras jour et nuit, jour et nuit, jusqu'à ce que je crève!
There'll be some confusion, but if we keep our heads, it'll be fine.
Ce n'est pas clair, mais tout va rentrer dans l'ordre.
I keep meaning to take it out of there.
J'oublie toujours de l'enlever.
- Don't keep the Doctor waiting, it's rude. - There you are.
Ne fais pas attendre le docteur.
It was to keep the staff members from fooling around with the girls working there.
Il empêchait les employés d'avoir des aventures avec les jeunes femmes.
There. See how silly it is to keep things locked up?
Vous voyez comme c'est bête de tout mettre sous clé.
If a man lives in a house and there's some danger in it... if he wants to keep on living in it - He should fight for it.
Quand sa maison est menacée, mais qu'on veut pas déménager... il faut la défendre.
Keep quiet about my river when you do get back. There's many would give their ears for the knowledge of it.
Ne révélé jamais ce que tu viens de voir.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mais du lieu où j'avais rassemblé mon coeur dont toute ma vie dépend, fontaine d'où jaillit ma source, ou alors se tarit! En être chassé!
May be all right for you la-di-da boys from the South to be hibernating around camp like a bunch of she-bears. But it ain't easy for me to keep my men from hightailing out of there.
C'est peut-étre bien pour vous, Sudistes, de flâner au camp, mais mes hommes vont me sauver.
This house is full of memories I want to keep it as it is... and spend my days there in silence
J'ai plein de souvenir dans cette maison. Je veux la laisser telle qu'elle. et y passer toutes mes journées silencieusement
There are many people who have chosen a skeleton, assembled it properly, take care of it lovingly, bring fresh flowers every so often, and keep a lamp in front of it.
Beaucoup de personne ont choisi un squelette, et en prennent amoureusement soin, apportent des fleurs et laissent brûler une lumière devant.
And I intend to speak it now. There is a way you can keep the throne
Vous pouvez garder le trône et la femme.
It was put there to keep us from getting out.
C'est pour nous empêcher de partir.
Keep behind me, it's lonesome out there.
Restez derrière moi, on se sent seul ici.
You see, I believe that even if one man was born on this side of a river and another man on the other side of a mountain, it doesn't mean God put the rivers and mountains there to keep them apart.
Je pense que si les hommes sont nés de part et d'autre d'une montagne, cela ne signifie pas qu'ils ont été divisés par Dieu.
There's no harm telling your flight commanders, but keep it to yourselves.
Mettez vos commandants de vol au courant, mais pas plus.
- Why did you keep it hanging there? - I don't know.
- Pourquoi l'avoir gardé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]