English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep it on

Keep it on translate French

6,481 parallel translation
It may be that all the adoption society will do is keep it on file, in case she ever makes enquiries.
Il se peut que toute la société d'adoption va faire est le garder sur le fichier, au cas où elle fait jamais enquêtes.
I... You can keep it on.
Tu peux la garder.
No, you have to keep it on for the next 24 hours.
Non, tu dois le garder pendant les 24 prochaines heures.
Other than that, you must keep it on when you're on the street, okay?
Autrement, vous devez la garder allumée quand vous êtes dans la rue.
Because we're trying to keep it a secret.
Parce qu'on essayait de garder ça secret.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning.
Quand on fait ce que toi et moi faisons avec cet acharnement, tu as besoin de quelqu'un prêt à rester à la maison et à garder le foyer.
We were sworn to keep it secret.
On est tenus au secret professionnel. Je peux rien dire.
It's hardly something they can keep covered up though.
De toute façon, on ne pourra pas le cacher longtemps.
Shall we keep it cool, guys, while we're here?
Dois-t-on la jouer cool, pendant qu'on est là?
Just keep going till we find it.
Continuer jusqu'à ce que l'on trouve.
Okay, uh, tonight's Honey Roast, we're gonna keep it sweet, keep it positive, and most of all, we're gonna keep it cute.
C'est le Honey Roast, on va rester doux, positifs et le plus important, on va rester mignons.
Why is it so hard for you people to understand that if we keep treating everybody for free, we will go bankrupt?
Pourquoi est-ce si dur de comprendre que si on continue de soigner les gens gratuitement, on va faire faillite?
He plays hockey on Wednesday nights with Scooter and the boys, and he doesn't have anywhere at Scooter's to keep it, so I said he could leave it here.
Il joue au hockey le mercredi avec Scooter et les gars, et il n'a nulle part où les stocker donc je lui ai dit qu'il pouvait les laisser ici.
They pinned his spine to keep it in place.
On lui a fixé sa colonne pour la maintenir.
We'll tell you, but you gotta keep it a secret.
On te le dira, mais tu dois le garder secret.
Well, Jim pled his case and we decided it's best to keep the business, but run it past Detroit.
Jim a plaidé sa cause, on a décidé de garder l'affaire, mais la faire piloter par Détroit.
- We have to keep it.
- On doit le garder.
I think we'd both like to keep it that way.
Je crois qu'on aimerait tous les deux que ça dure.
The lie is that we can't do it, that we can't innovate. We gotta keep relying on petroleum, coal.... We gotta have just those things.
Le mensonge, c'est qu'on ne peut pas innover, qu'on est obligé de continuer à dépendre du pétrole, du charbon...
You keep saying you're on my side, but it sure as hell seems like you've turned on me.
Vous dites être de mon côté. Le vent aurait-il tourné?
We can count on him to keep it anonymous.
On peut compter sur lui pour garder ça anonyme.
We'll keep it simple.
On va faire simple.
So we'll keep it all out of the papers for now.
Donc, on gardera tout cela en dehors de la presse pour l'instant.
Can we keep it a secret?
On peut garder cela secret?
Well, why don't we just hang out, keep it casual?
Eh bien... On peut passer du temps ensemble, rien de trop sérieux.
As long as the numbers stay manageable, with your help, we think we can keep it that way.
Tant que leur nombre est gérable, avec votre aide, on peut continuer.
Stay and keep it running in case we have to abort.
Reste là et laisse le moteur tourner au cas où on annule.
- I'll text you. - Alright. From heretoforth, we are going to keep it real.
Du début jusqu'à la fin, on va garder ça vrai.
But we've added an extra feature, so just keep your eye on it.
Mais on a ajouté un petit plus, donc gardez un oeil dessus.
Come on, Reverend, it's not like this little quiz is gonna, you know, keep you from marrying us.
Allez, Révérend, ce ne sont pas toutes ces questions qui vont, vous savez, vous empêcher de nous marier.
! We keep telling you that you can't do this, but yet you keep doing it.
On ne fait que te dire que tu ne peux pas faire ça, mais tu recommences.
We'll keep it in the garage.
On la gardera dans le garage.
But he told me everybody had the right to die on their own terms, and the only way to keep the eternity project funded was to make it look like murder.
Mais il m'a dit que tout le monde a le droit de choisir le moment de sa mort, et que le seul moyen de sauver le projet éternity était que cela ait l'air d'un meurtre.
And if it won't work with me, will you keep on trying?
Et si ça ne va pas avec moi, vous essayerez toujours?
You think I mean to keep on doing it?
Tu crois que j'ai envie de continuer?
You know guys like that can't keep a lid on it forever, right?
Ce genre de gars ne peut pas garder ça enfoui indéfiniment.
Besides, you wouldn't know how to keep on the trigger without making it personal.
De plus, vous en feriez une affaire personnelle.
I don't know why, but I feel in my heart that we have to keep it with us.
J'ignore pourquoi, mais je sens dans mon coeur qu'on doit le garder avec nous.
Yeah, I have to keep the tag on so I can return it afterwards.
Je dois laisser l'étiquette dessus pour la ramener.
Keep it up, I'm gonna shit on your rug, too.
Continuez et je chierai aussi sur votre tapis.
We've been trying to figure it out on our own, but both of us keep adding tour dates.
On a essayé de trouver une date, mais on ajoute des dates pour nos tournées.
He just asked me to get in contact with you and just keep tabs on the business at the Red Pony, and that's it.
Il m'a demandé de rester en contact avec toi et de m'intéresser aux affaires du Red Pony, c'est tout.
We need to keep it safe.
On doit le protéger.
It's just so much easier for us to keep an eye on you up here.
C'est juste qu'il est beaucoup plus facile pour nous de vous surveiller ici, à l'étage.
If... we... tried to move it, we might set it off, so the best thing we could do is... keep you safe until we figure out a way to back up your program.
Si on essayait de la déplacer, on pourrait la déclencher, donc le mieux c'est... de te garder en sécurité jusqu'à ce qu'on trouve un moyen de sauvegarder ton programme.
We can keep pushing, but it... it sounds like Sparks has no idea where his wife has gone.
On peut continuer à le travailler, mais... on dirait que Sparks ne sait pas où sa femme est allée.
If we're gonna keep working with each other, it cannot be this weird.
Il ne faut plus qu'il y ait ce malaise si on veut continuer à travailler ensemble.
How could I keep an eye on it overseas?
Comment garder un oeil dessus outre-Atlantique?
I'd also like to remind you to keep this confidential, because if the story leaks, or it's on twitter, there will be consequences.
J'aimerais aussi vous rappeler de garder le secret car si ça s'ébruite, ou si c'est sur twitter, il y aura des conséquences.
You keep saying you're on my side, but it sure as hell seems like you turned on me.
Tu dis que tu es de mon côté, mais j'ai vraiment l'impression que tu es contre moi.
How hard is it to keep watch on a Sassenach wench?
Comment tu peux avoir du mal à surveiller une jeune Sassenach?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]