Let him rest translate French
245 parallel translation
We ought to let him rest a while.
Laissons-le se reposer.
Now, you up anchor and let him rest.
Fichez le camp et laissez-le se reposer.
Let him rest in peace.
Paix à son âme!
He's dead. Let him rest.
Qu'il repose en paix.
- Let him rest. He's earned it.
Laissez-le se reposer.
But, let's let him rest.
Mais laissez-le se reposer un peu.
# This thing that drives him like a whip will never let him rest
Cette force qui le pousse à avancer ne lui laisse aucun répit
Better not touch our friend here while I'm gone. Let him rest in peace while he can.
Que notre ami repose en paix pendant que je serai parti.
All right. We'll let him rest for a couple of hours, then we'll take off at midnight.
Qu'il se repose deux heures... et on part à minuit.
Let him rest, then.
Qu'il se repose.
- Let him rest, please.
- Laissez-le se reposer. - Salut.
Oh, let him rest.
Laisse-le se reposer.
Let him rest and I will look in on him tomorrow.
Il faut qu'il se repose. Je passerai le voir demain.
Just let him rest now.
Laissons-le se reposer.
After he takes care of Inouye, let him rest for a while.
Quand il en aura fini avec Inoue, donne-lui un peu de repos.
I'll close my canteen and you can let him rest here for the night.
Je ferme le bar et on le laisse ici cette nuit.
Let him rest and kill him later!
Laisse-le respirer un peu.
I should let him rest in peace. [Car Door Slams]
Je devrais le laisser reposer en paix.
Let him rest in peace.
Il frappait ses victimes au visage avec des éclats.
- Please let him rest there.
- Peut-il se reposer encore?
Take him to his room and let him rest.
Emmenez-le dans sa chambre et laissez-le se reposer.
- Let him alone. Let him rest.
- Laissez-le, qu'il se repose.
He'll be all right, Just let him rest a little,
Ça lui passera, laisse-le seulement se reposer un peu,
Let him rest.
Laissons-le se reposer.
Let him rest.
Laissez-le se reposer.
Why can't you just leave that little guy alone and let him rest in peace?
Pourquoi vous ne laissez pas ce type à son repos éternel?
It's a sacrilege. Let him rest in peace.
C'est un sacrilége Laissez-le reposer en paix
Let him go with the rest of the bosses.
Qu'il rejoigne les autres commandants.
Take him to the other room and let him get a little rest.
Conduisez-le à l'autre chambre et laissez-le se reposer un peu.
Let him drive. You have a a rest.
Laisse-le donc conduire!
You love me and what do you do? You let him take me away to some miserable little dump of a town where I'll rot the rest of my life away waiting on him and his half-dead sister.
Tu prétends m'aimer... et tu le laisses m'emmener... dans quelque bled minable... oû je me crêverai pour lui... et sa demi-portion de sœur!
Let me kill him. I won't rest until I do.
Laisse-moi le tuer pour que je sois libéré.
Decided to let you take him home, provided you can keep It quiet and he gets enough rest. I understand.
Nous vous avons demandé de venir parce que nous vous autorisons à le ramener à la maison, à condition qu'il soit au repos.
Let him examine you and at least put my mind at rest
Laisse-le t'examiner. Ce sera mieux.
I don't want the rest of the town to think that I'm willing to let him go after that threat he made this morning.
Je ne veux pas que l'on croie que je veux le laisser filer après sa menace de ce matin.
And even if he were, the rest of the men would never let him take a chance like that.
Et meme s'il l'était, le reste des hommes ne le laisserait pas courir ce risque.
Let's show him around the rest of the place.
Faisons-lui visiter les lieux.
Let him get some rest.
Il doit se reposer.
Let him have a rest and stop worrying!
On s'arrangera plus tard.
Let's drink to him, may his soul rest in peace.
Prions pour son âme.
Let's let him rest.
Laissons-le se reposer.
I felt we shouldn't let it rest and waited for him to ask again.
Je sentis qu'il ne fallait pas en rester lâ et j'attendis qu'il me réclame du lait.
Eternal rest grant upon him, O Lord, and let perpetual light shine upon him.
Qu'il repose en paix pour l'éternité, Seigneur, et que ta lumière l'éclaire à jamais.
Let him take a rest.
Laissez-le se reposer.
If you know what's good for you, you better get on that phone and tell Mr. Big-shot Farmer that I said he'd better let me on that stage or I'll crucify him in 150 newspapers every day for the rest of his useless life. - Hello, Polly.
Attrapez ce téléphone... et dites à Farmer... qu'il a intérêt à me laisser entrer sur ce plateau... s'il ne veut pas que je lui règle son compte dans 150 journaux... tous les jours jusqu'à la fin de sa misérable existence!
Let's let him get some rest.
Il faut le laisser se reposer.
All right, let's wrap him up and see how the rest are doing, all right?
Allons voir comment vont les autres.
d And I'll rest me when I'm weary d Let him go, farewell he
Même si mon cœur est transi Puis lasse, je me reposerai Adieu, adieu à lui
Let him take a rest first
- Bien. Laisse-le se reposer.
No, that's okay, let him stay. I think he's cute. You and the rest of the world, babe.
Je voudrais appeler à la barre M. Al Bundy.
Let him get some rest, lets go see the Chief.
Laissons-le se reposer et allons voir le chef.
let him go 1637
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him finish 62
let him down 22
let him go now 17
let him stay 21
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him come 53
let him down 22
let him go now 17
let him stay 21
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him come 53
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
let him out 46
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
let him out 46
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rested 52
rest now 42
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rested 52
rest now 42