Let him out translate French
2,566 parallel translation
Do we let him out...
- Il peut sortir?
If I let him out of my sight, that's when he starts killing everyone.
Si je le laisse hors de ma vue, il commencera à tuer tout le monde.
I will never let him out of my sight.
Je ne le laisserai jamais hors de ma vue.
You let him out?
Vous l'avez fait sortir?
He feels aggrieved because I didn't let him out, I didn't let him rage, and he wants to rage so very much.
Il se sent trahi, furieux de n'avoir pu sortir, exprimer sa rage. Il a tellement envie d'exprimer sa rage.
Once they found out Papa Bear was a pastor, they let him out.
Lorsqu'ils ont appris que papa ours était le pasteur, ils l'ont laissé partir.
'91, when they let him out, they wouldn't leave him alone.
En 1991, quand il est sorti, ils voulaient pas lui foutre la paix.
Today I'm gonna let him out.
Là, je vais le laisser sortir.
Now I was gonna let him out of his contract.
J'allais le laisser rompre son contrat.
Everyone else hated commissioner Ross because she kept them in prison. This moron hates her because she let him out.
Tous les autres détestaient Ross parce qu'elle les laissait en prison, ce crétin la déteste parce qu'elle l'a libéré.
You don't ever let him out of your sight.
Gardes le toujours à l'œil.
Okay, so why would they let him out?
Pourquoi l'a-t-on relâché?
Other times, you have to let him look out at the ocean for a while.
D'autres fois, il faut laisser les gens regarder l'océan.
So were you incompetent when you misspelled his name, when you let him walk out of here, or when you failed to destroy this tape?
Vous avez été incompétent quand vous avez mal écrit son nom, quand vous l'avez relâché ou quand vous avez omis d'effacer la vidéo?
She let him walk out of here with a pat on the bottom, an apology, and a book bag full of wires.
Elle l'a laissé partir avec un coup de pied au cul, des excuses, et un cartable plein de câbles.
Let's get him out of there before he aspirates.
Sortons-le avant qu'il s'étouffe.
Let's take him out of there.
Descends-le de là.
Let's go apprehend the good doctor, get those medical records out of him.
Allons arrêter le gentil docteur, pour obtenir des informations.
Frankie had become so stubborn, he wasn't going to let them drive him out.
Frankie était devenu têtu, il voulait pas se faire virer.
Let's run Sutton's priors and get some units out looking for him.
Suivons la piste de Sutton, avec des unités à sa recherche.
Let's just hear him out.
Le marshal mort, l'agent Renfro...
Let's see if we can't figure out what that was... and, uh, whether it killed him.
Voyons si on peut trouver ce que c'était... et si ça l'a tué.
She was okay eventually, but she checked out of his whole childhood and let his dad beat the crap out of him until Child Protective Services took Bug away.
Elle a survécu finalement, mais elle lui a volé toute son enfance et a laissé son père le tabasser jusqu'à ce que les Services Sociaux l'emmènent.
Let BOPE take him out, Fábio.
Permettez a la BOPE de le tuer, Fábio.
I let you walk out of here, and you got to rat him out.
Je te laisse sortir, et tu le balances.
When you talk to your boss you let him know if I find out he's been lying about my son I'm gonna track him down I'm gonna beat the truth out of him and then I'm gonna let Chibs cut him from ear to ear.
Quand tu parleras à ton boss, dis-lui que si j'apprends qu'il a menti au sujet de mon fils... je ne le lâcherai pas. Je lui ferai cracher la vérité... puis je laisserai Chibs lui découper un joli sourire.
All right, let's get him out of there.
On le tire de là.
- I reached out to him to let him know it's okay to be gay.
J'ai voulu lui faire savoir que ça allait qu'il soit gai.
I felt even more guilty, so i let him take me out to dinner, where I learned he also lost his house.
Encore plus de culpabilité. On est allés dîner.
I won't let him out of my sight.
Je le tiendrai à l'oeil.
Officer, take the cuffs off him. Let's check out the beds. Let's give it a search.
Brigadier, enlevez les menottes au détenu et fouillez les cabines.
Let's get him out from holding.
Allons l'interroger là-dessus.
We got to get rid of the body. Let's kick him out into space.
Faut se débarrasser du corps.
Let's get him out of there.
Sortons-le d'ici.
No, let him stay out there.
Non, laisse-le là où il est.
Let's get this guy an M.R.I., full blood and spinal tap, rule out infection, brain tumor, bleed, treat him like a king, Hmm?
Faites à ce gars une IRM, analyse sanguine, ponction lombaire recherche de virus, tumeures, plaies, traitez-le comme un Roi, hum?
Let's get him out of here.
- Sortons-le de là.
- I cannot let him find out from somebody else.
Faut pas qu'il l'apprenne d'un autre.
She has agreed... Let's endthis here Bring him out and let him off
Elleest d'accord... finissons-en liberez-leet laissez-lepartir
And even if he is a good man, Whitman and the others Won't let him find out about this place.
De toute façon, Whitman et les autres lui cacheront l'endroit.
When Slide found out, he got real interested and... he just... he told me to let him in sometimes.
Quand Slide l'a découvert, ça l'a intéréssé Il m'a demandé de le laisser rentrer de temps en temps
I'll take him out on the links, let him beat me.
Je vais l'inviter au golf et le laisser me battre.
Let's get him out.
On le sort de là.
We can't let them hurt him. We gotta get him out of there.
Nous ne pouvons pas les laisser lui faire de mal.
So, let's get out there and get him.
Alors, mettons-nous au boulot.
Let's go, let's get him out.
Allons-y, emmenons-le.
If I could have one moment where he'll let me walk arm in arm with him out onto that field and kiss him on the cheek and he can't wipe it off, then yes.
Si je peux ne serait-ce qu'un instant être à son bras et l'embrasser sans qu'il ne puisse rien y faire, et bien oui.
He said a light was out on the tree, he'd fix everything. We just need to let him do his thing.
Une guirlande ne marchait plus, il va la réparer.
Uh, I think you should call him back and just let the True Wishes people figure something else out, you know?
Rappelle-le et laisse "True wishes" se débrouiller pour trouver autre chose!
Let's get him out of here now.
On l'emmène.
Can you let him air it out a little bit, though?
Faites-le lancer un peu.
let him go 1637
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him finish 62
let him down 22
let him go now 17
let him stay 21
let him rest 17
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him down 22
let him go now 17
let him stay 21
let him rest 17
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him come 53
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55